2008
点评了译文
无枝的"树"
With many joining the bandwagon, it shows that many of us are trying to make a conscious effort to adapt to a more sustainable lifestyle. 你的翻译是"越来越多的人加入到环保大军中,以切身实际行动引导环保生活"
"make a conscious effort"---有意识地做某事
“adapt to”---适应,应对
因此翻译成“越来越多的人加入到环保大军中,这意味着我们当中的许多人正有意识地去适应更为环保的生活方式”会否更准确些?感觉我这个版本太啰嗦,汗……