的确,无节制地摄入糖果这类的甜食有害于孩子们的健康(尽管孩子们喜欢)
很有价值的文章,译文也不失其味道,赞!
的确是很便于携带,不过要是哪天把它丢在桌上,再从湿嗒嗒的衣物堆中发现它可就不妙了-_-!
嘿嘿,好创意,赞!
偶看不懂这是啥米东东……@_@
呵呵,好有个性的钟啊
最后一句的“Lao Tzu”为什么不翻译出来呢? Lao Tzu就是老子 关于“Silence is a source of great strength” 一句,我在网上查阅到的结果是:
silence is golden 免开尊口, 沉默是金 Silence is golden, but speech is silver.沉默是金, 雄辩是银。
译文很流畅,花花
好像睡在厚纸板上……呵呵
对了,这篇文章是来自Yanko Design的哦,我成立了一个小组专门翻译这个博客的文章,有兴趣来看看咯,名字叫【奇客疯狂创意】:
http://www.elanso.com/GroupTopic/KAPzQcMGSOKUSiJhJXTDUpIi.html
嘿嘿,来拜读啦,个人觉得第三行“captured”一词应该还有“捕捉……的设计灵感”之类的意思哦,可以翻译得更生动写些~~O(∩_∩)O~
花花来啦~~