2008
点评了译文 传说中最令人向往的十个地方 [Top List]

谢谢sim_chen的指导


2008
点评了译文 非视觉相机---【奇客】
the best way for them to stabilize and aim the camera中的aim在这里是不是译成“对焦”更好呀。

2008
点评了译文 传说中最令人向往的十个地方 [Top List]

感谢downunder的评论


2008
点评了译文 父母们紧急备忘“濒波游戏”
"their virtual character doll"是不是应译成“他们的虚拟角色玩偶”要好一些呢

2008
点评了译文 超级病菌[纽约客]
感谢downunder的评论,看过了你推荐的译文。有些地方,推荐的文章中确实译得很流畅,值得借鉴!

2008
点评了译文 the four persons you will encounter in your life

感觉语句的语法是不是需要修正一下,如这一句

“when you experience loving others and being loved,learn loving,become to know what is you need,also to find out adapting to you,the person who can mix in cradle to grave.”

"learn loving"是不是应换成"learning loving"


2008
点评了译文 这难道不是浪漫吗?【纽约客】
刚才又查了一下可能脾气乖张比较好.http://www.yourdictionary.com/waspy 点下面的waspish

2008
点评了译文 这难道不是浪漫吗?【纽约客】
看了KEKECECI贴的网站,觉得Waspy一词译成"外族"有点不妥,这个词似乎是形容一个人的行为方式的,有点特立独行的意思.比如am i waspy这个博客里博主在取钱的时候反ATM提示打印账单;与传统家庭主妇的习惯做斗争:不受优惠券的诱惑;抑制自己要把送给朋友的结婚礼物再包装一遍的冲动;在应该做房间清洁的时候不去做;按时上床睡觉任一堆脏盘子堆在池子里等等.只是不知道怎么定义.

2008
点评了译文 工业收纳层架,我的最爱
rock and roll 是摇滚的意思,在这里我是根据下文来确定它的意思的,在字典上查就只有摇滚乐这个解释

2008
点评了译文 工业收纳层架,我的最爱
Talk about furniture that’s seriously able to rock and roll with life’s little changes.这句是不是应这样译:说到能随着生活的变化而适应不同用途的家具。

2008
点评了译文 适合婴儿配方的最好的水

是希望预防儿童龋齿吧,而不是儿童骨溃疡。 caries,应是龋齿的意思吧?


2008
点评了译文 当你感到孤独的时候如何与人相处

谢谢brier的评论,是我在查groom的词意时发生了错误


2008
点评了译文 Most beneficial tea for computer users

译得不错哦!学习ing


2008
点评了译文 抨击父母的把戏

Why else might "blame the parents" be such a popular cottage industry?

这句是不是可以译成:"为什么指责父母变得如此流行?"原句也许应这样理解:"现在"指责父母"变得就象家庭手工业一样流行?" 这样是不是应更符合作者的意思.

Most parent-bashers have no idea of the forces shaping children's development and behavior

这句也许应是:"大多数指责父母的人并不知道是什么影响着孩子的发展和行为".因为通篇作者都是在讨论是什么在影响孩子的行为,不是父母的原因,也不是环境的原因,而是神经系统的原因.因此也就不能译成"如何指导小孩的行为及发展了"

不知道说的对不对,如有不同意思,欢迎讨论!


2008
点评了译文 治理混乱(超级保姆法则)
十分感谢downunder再次给出宝贵意见!严重同意您的观点,看来我对本文的理解还不够深刻,我的翻译也有点过于简单化。应多向您好学习!再次感谢!

2008
点评了译文 有目的教育月——有目的地去教育子女
meaningful 译成有意义的,不知如何,是不是比意味深长更顺一点呢?

2008
点评了译文 治理混乱(超级保姆法则)

感谢downunder的评论,能不能指出另外几个小问题呢?有些地方我也觉得译得不对。比如说like five minutes maximun,这一句不太肯定。


2008
点评了译文 国防部捕杀500只袋鼠
感谢您对我的译文的指导,特来学习
页数 第一页 上一页 1 2 [3]