• 联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才

最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 第三空间【奇客】

来鸡蛋里面挑挑骨头。

这些意象就叫做“第三空间”,花了令人难以置信的16870小时才完成的。-----后面那句中文念了是不是拗口的?

它竟花了16870个小时才竣工,真是难以置信啊。--会不会好一点。


2008
点评了译文 请理解女人的心理战

确实翻译得很好,我本来也想预约这篇文章,呵呵。。

Men threaten to leave them on a regular basis if they demand value in the relationship and commitment to allow sexual relations on the basis that they are not fulfilling the mans needs.

这句话翻得非常好,我就一直想这句怎么翻比较贴切。。嘿嘿。。

 


2008
点评了译文 81餐厅【纽约客】

好啦,return to the subject..经过我的询问--感谢美国顾教授,关于bordello-ish还是有点收获

从维基百科上查到的,说是纽约下东区的一个吉普赛punk风格乐队,所以bordello-ish或许就是普赛风格吧。。。

嘿嘿。。满意否?


2008
点评了译文 81餐厅【纽约客】

过来胡扯两句。。。凑个热闹

bordello-ish  很奇怪的词啊。。bordello妓院,以前的妓院是怎么个装修法?貌似不太雅。。很有意思的一个词呢。。

值得研究下。。

最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 一些有趣的性现象

不错哦。。

不过好像有漏译现象,有两句话没有翻译哦。。 Another funny sex fact is that semen deals with bad breath better than mouth wash.和 It is actually important lest people deviate from the original way of doing it.都没有翻译哦,以后校对一下再上传咯。。

 


2008
点评了译文 命中注定的那个人

同意mary的看法

原来a long, happy marriage的secret是never settle. 或许有道理吧。

人都希望能定下来,能有稳定的生活,人总是患得患失。。。


2008
点评了译文 年纪轻轻,全副武装
miumiu的译文果然优质,我挺你,哈哈。。

2008
点评了译文 多动症和你的孩子

我是好运动的女生,没有多动症哦。。。


2008
点评了译文 20多条妙招让你不再负债!!

翻译得很好哦,这篇文章我也预约过,因为忙没及时翻完,今天看到就逐句地看了,看看别人的翻译,偶尔评头论足也是不错滴。。

觉得有两句话翻译得不是很到位,只是个人意见哦,我在很多方面只是小不点,嘿嘿,参考意见。

1.A budget is not really that difficult to make or follow    预算并不是真正地难以使用

奇怪的翻法哦。。

2.Always pay more than the minimum payment toward your debt.

 经常在偿还你的债款时,多付一点你能承受的最低量。

我觉得,minimum payment应该是指信用卡还款的最低还款额吧。。

嘿嘿。。天天开心。。


2008
点评了译文 今夜我可以写下最悲伤的诗句
Tonight I can write the saddest lines。。读到第一句话,感触就很多。。很感人。。

2008
点评了译文 No One Understands Chinese People

看得出你英语功底很好哦。。向你学习。。


2008
点评了译文 当他打来电话。。

我自己看着也怪,有什么提议没?我再翻过..谢谢。..


2007
点评了译文 你男朋友最可能离开你的三个原因
对啊,女生不能把男生看得太紧~这样更容易吓跑男生。

2007
点评了译文 是什么勾起了你的回忆?
刚开始翻译,有很多不足的地方,望大家指出。我会努力翻出更好的文章~
页数 第一页 上一页 1 [2]