最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 光荣属于希腊:希腊文明的6个最卓越的贡献
光荣属于希腊,伟大属于罗马。这句诗出自爱伦·坡的《致海伦》,不过却是一个美丽的误译。原句是“Thy Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome”。曹明伦的翻译是“已令我尽赏 /从前希腊的华美壮观 / 和往昔罗马的宏伟辉煌”;而李文俊则把它译为“带我 / 回到希腊的熠熠光华 / 和古罗马的气魄”。 然而却都没有“光荣属于希腊,伟大属于罗马”来得气势磅礴,我喜欢这个美妙的误译。也许只有这样的句子才能配得上熠熠生辉的希腊罗马。所谓光荣,只在过去;所谓伟大,端让往昔。