• 联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才

译文

0

1条评论

三人行【纽约客】

0 分(共0人投票)

The New Yorker--- A family's secret is exposed in The First Breeze of Summer.The Black Arts Movement signatures Blacks' liberation.
查看全文 )     2008

1

0条评论

美国西部政治解码【纽约客】

0 分(共0人投票)

The New Yorker--- 巴拉克.奥巴马能从比尔.里特身上学到什么?从里特的卡罗拉多州管窥民主党的未来      八月初的一天,卡罗拉多州长比尔.里特跟专业电影人斯蒂夫.菲尔德会面,商谈制作一部既能吸引候选人加入民主党全国大会又能吧卡罗拉多州展现给全国的片子。菲尔德的电视片《崭新的拉西尔》和《美国最有趣的人》设计了这样一个镜头:在西装的翻领上别着个小麦克风的州长正走向市区中心的十七楼会议室。这部短片的背景可以透过窗子看到—...
查看全文 )     2008

2

1条评论

歌剧院之夜【纽约客】

0 分(共0人投票)

The New Yorker--- 歌剧院之夜简内特.弗雷   2008年2月2日      我们演的还是老套。我们都快在笑声中融化了。不是那种坐在热烘烘的火炉前所感受到的炽烈的熔化,而是那种与化学作用相反的凉快而轻松的融化,就好像掉进深深的液状羽绒床上。我们不明白或者是忘记了当时为什么会笑成那样。是的,那是一部电影:一个木然而悲伤的男人,一头麦色头发,一双圆溜溜的眼睛就像两汪船桨划过的池塘,另一个男人长着一把如同玩具炉刷一般的胡子...
查看全文 )     2008

2

4条评论

宁静的黄昏——黎明仍在千里之外【纽约客】

0 分(共0人投票)

The New Yorker--- 母马们下到牧场草地上吃晚餐两棵松树随无形的风摇曳——有些轻轻摇晃,有些静止不动大地的心敞开着,被夕光过滤与阳光同律动——约一分钟母马们的头俯向大地树木的冠儿伸向蓝天两只渡鸦萦绕盘旋天堂的边缘清澈银河绵延流淌 PS:我们正在进行纽约客中文翻译计划,如果你也感兴趣的话,就赶快加入我们吧!——New Yorker翻译小组
查看全文 )     2008

9

3条评论

她自己的社会——重新诠释女诗人艾米莉.狄金森【纽约客】

0 分(共0人投票)

The New Yorker--- 1862年4月,艾米莉.狄金森写信给一位陌生人,开始了一段长达24年的热情洋溢的通信之谊,在这期间他们才见了两次面。38岁的汤姆斯.温特华斯.希金森是个作家、牧师、健身运动的提倡者、一个著名的废奴主义者、女性权利的拥护者,他关于奴隶制和选举权的政论和歌咏白雪、花儿以及运动的散文常发表在《大西洋月刊》上。月刊上一个专为文学女青年开辟的专栏上他撰写的《给一位年轻投稿者的信》鼓舞着狄金森去接近他。尽管他...
查看全文 )     2008

关注的专题


该用户还未创建过专题

小组