• 联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才


2008
点评了译文 晒衣夹与记忆棒的合体,如何?【奇客】

To saraa:

我是觉得一样吧..

可能U盘比较口语化..

翻译的时候我就没用了..

:D


2008
点评了译文 水上行走

To  WhyNot:

接受你的建议了喔..

可能平时用习惯了就没注意呢..

:D


2008
点评了译文 水晶蜂巢【奇客】

To saraa:

嗯.. 的确如此呢..

现在努力用丰富生动的文字来使译文更为饱满..

看来我还要恶补语文呢..

:D


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To perfect_xss:

谢谢xss喔..

很高兴你能喜欢我的译文..

ann会努力的..

:D


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To xiaoluak47:

的确如此..

遗漏了key word实在不该啊..

谢谢xiaoluak47帮忙指出来喔..

:D


2008
点评了译文 让你变强壮的塑料瓶【奇客】

To 52ANAN:

的确很有意思..

谢谢那些富有想像力的设计师们喔..

:D


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To samuelwill:

互相学习,共同进步..

这也是我来Elanso的最初想法..

能够听到不同的声音..

未尝不是件好事呢..

:D


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To samuelwill:

首先感谢对本译文做出的评论..

仅仅是看了开头的一点点就指出了不少不当之处..

可见samuelwill对翻译技巧,文字的组织和拿捏,还有文化水准都有相当高的要求..

ann会继续努力完善各方各面的..

谢谢..


2008
点评了译文 树木难见,森林何谈

captain果然是质量与数量兼并的译者啊..

学习学习..

赶紧加强语言方面的组织能力..

:D


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To honyakushirouto :

听起来如果真的翻译下来还可以小小的造福大家呢..

真希望有时间有实力能够做到啊..

:D


2008
点评了译文 在海边【读者文摘】---evayao版

很优美的文字呢..

觉得诗歌的翻译需要更为精辟而简洁的字眼..

值得学习啊..


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To honyakushirouto :

谢谢推荐这本书喔..

有时间会认真阅读的..

至于翻译下来.. 我也会试试看的喔..

:D


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To shaunna:

呵呵..

以后会多多关注读者文摘的..

里面的文章也很棒的喔..


2008
点评了译文 我们为什么会快乐呢【读者文摘】-- tinyannie版

To saraa:

谢谢saraa的花喔..

第一次翻这么长的文章..

希望不会太糟糕咯..

:D


2008
点评了译文 坐上去歇歇吧……只要你敢!

感觉对意思把握得很到位.. 字句组织拿捏得也很符合中文的习惯..

很不错的..

BTW.. 这种沙发貌似很有恐怖片的气氛啊.. 确实不敢坐额..


2008
点评了译文 两条路【读者文摘】--Shaunna版

好厉害额..

"思想空泛,悲伤跟随","恶魔与毒蛇嘶嘶作响,随处爬行。"

这些翻出来得相当之简练而精辟啊..

非常喜欢..

学习学习啊..

:D


2008
点评了译文 两条路【读者文摘】--Shaunna版

好厉害额..

"思想空泛,悲伤跟随","恶魔与毒蛇嘶嘶作响,随处爬行。"

这些翻出来得相当之简练而精辟啊..

非常喜欢..

学习学习啊..

:D


2008
点评了译文 两条路【读者文摘】--Shaunna版

好厉害额..

"思想空泛,悲伤跟随","恶魔与毒蛇嘶嘶作响,随处爬行。"

这些翻出来得相当之简练而精辟啊..

非常喜欢..

学习学习啊..

:D


2008
点评了译文 漂浮着进入梦乡【奇客】

To glina :

貌似每篇文章只能认领一次吧..

不过感觉glina的版本比我的通顺多了..

很棒呢..

一朵..


2008
点评了译文 诺言的价值【奇客】

To forgetmenot:

"如有得罪之处,请见谅."这句话实在是不敢当啊..

正是需要大家的点评与意见才能进步的..

回到正题..

经改正后感觉流畅多了..

谢啦..

:D

页数 [1] 2 3 下一页 最后一页