08-26
点评了译文 If Life Remains As It Looked At First Sight
I feel ya,man...

06-30
点评了译文 擒贼记
thx,really appericate

06-10
点评了译文 20世纪80年代 20部最伟大的科幻电影

这些电影我也没全看过,不过好像是以软科幻为主,情节制胜,印象中卫斯理的书好像这方面做得不错。硬科幻还是需要点专业水平的。


05-31
点评了译文 摇滚界十大自毁前程的事件

刚得知,洛·史都华,这家伙竟然是sailing的演唱者.这可是我英语启蒙时期接触的几首E文歌之一.


05-20
点评了译文 The Sexiest Men of 21 Century
谢谢提醒,看来我对细节的注意还是不够,呵呵

05-20
点评了译文 The Sexiest Men of 21 Century
sorry,i don't get it.u mean i used italic font in the article?Thxs a lot anyway,i really appreciate
最佳评论 5 Stars
05-18
点评了译文 黄昏紫丁香

暮光中的丁香

遥遥丁香绽暮光

晚风轻抚游子伤

汀渚鸟啼倾耳听

乐土如血染斜阳

笑靥流连向西方

晚照未央映面创

余晖脉脉起安详

客心归尘在他乡

班门弄斧了,呵呵


05-18
点评了译文 梦想家:破烂男
谢谢鼓励,我会继续努力。

05-11
点评了译文 梦想家:破烂男
我当时是这么想的:既然是a rat race,又怎么会在上班的时间有太多的时间呢。不过palmbeach一解释有点恍然大悟了。
最佳评论 5 Stars
05-10
点评了译文 梦想家:破烂男
惭愧,最后一个问题疏忽了。还有There was just too much time in the workday.palmbeach提得很好,不过这个我不是很理解,前面说 I felt like I was stuck in a rat race at the consulting company. 后面又说too much time in the workday.

04-26
点评了译文 梦想家:破烂男
哦,谢谢,当时没注意,就直接按字面翻译了。现在一时还真想不起来合适的,您给来点建议

04-23
点评了译文 僵尸,新一代的吸血鬼

不,不,不。你这么说我会一口气给你三个否定的答案。我就是想变僵尸控我的胃也不会同意的。


04-23
点评了译文 僵尸,新一代的吸血鬼

他们没有血族的高贵深情,没有狼人的狂野不羁,在西方的妖怪大军中,他们是充当炮灰的草根一族。这些行尸走肉没有思想,没有思维,没有智商,只有嗜血的欲望。这表明他们要出头不容易。

虽然《僵尸肖恩》里的黑色幽默能让你笑笑,但更多的僵尸电影带给你的是汹涌澎湃的感觉。确切点,给你的胃部带来这种感觉。

仅针对zombie,不是针对作者或者译者。


04-18
点评了译文 四本值得一读的新书

多些张Sir支持。

张Sir感兴趣不妨翻译出来,让大家也欣赏下这些好书。


04-07
点评了译文 十圣徒的传奇与画像
众老外在原文后纷纷表示:自己不用必须做个圣徒,真好!

04-07
点评了译文 十圣徒的传奇与画像
Linda客气了。欧洲流传下来的艺术作品确实有很多关于宗教题材的名画,达芬奇的作品有近半是关于圣母和圣婴的,其中还包括《最后的晚餐》,不过这篇文章只是关于几个圣徒的故事和艺术作品中的形象的,稍微涉及了点艺术

03-28
点评了译文 奥巴马总统赠送给布朗首相的25部DVD影片
不过,我觉得《愤怒的葡萄》这电影名字挺有意思的,忧郁的春卷,高兴的豆浆>_<

03-24
点评了译文 奥巴马总统赠送给布朗首相的25部DVD影片

哪里有趣,何以见得?


03-05
点评了译文 20世纪80年代 20部最伟大的科幻电影

谢谢鼓励。

里面也有很多片子没看过,翻译是很多东西让人头疼俄