• 认证情况
    联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才


2008
点评了译文 通过食品的节日来体验南部的乐趣
cajun food是卡真菜,具体是什么请看:http://en.wikipedia.org/wiki/Cajun_cuisine  (你在搜索引擎里输入 Cajun food 食品 ,就可以看到啦)
有一些东西确实是查不到的,不过还是有很多是可以的哦,多动些脑筋,就ok啦

最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 非英雄【纽约客】
第二段的But here’s the twist,我觉得twist在这里,理解为difficult puzzle or problem,难题,矛盾。因为在第一段,说的是人人都有超能力,而下面,说了,又会有谁相信呢,所以这是个矛盾的地方吧。
difficult puzzle or problem 也是在牛津里的一种用法哦,lisure怎么看呢?

2008
点评了译文 异国他乡,你能否直面自己的国籍?
一个民族的民族性,影响了想法,穿着。。。etc.
还是不错的文章,呵呵,送花!
欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!

2008
点评了译文 嘿,性感妈妈:魅力重现
很棒的一篇文章哦!呵呵,送花!加油!
欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!

2008
点评了译文 冥思十步曲

很受用的文章哦,送花!
欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!


2008
点评了译文 当今东方最棒的两个爵士歌手
欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!

2008
点评了译文 5种缓解工作压力的简便方法
很受用的文章,谢谢!

欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!

2008
点评了译文 网络安全:在网上成长
不错的翻译,送花!

欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!

2008
点评了译文 为成功制定适当的计划:简单化
欢迎加入纽约客翻译小组:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html
我们小组的文章活跃,大家会与你分享,互相评论,共同进步!

2008
点评了译文 寻找记忆【纽约客】
很赞成你给译文加注解的方式,很专业!送花!
建议你去小组里吼吼哦,邀请大家来评论:http://www.elanso.com/Group/Topics/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html

2008
点评了译文 雨水【纽约客】
braiding a windowpane
or darkening a hung-out dress
or streaming down her upturned face;
我觉得这三句在原文中对应的很好,很喜欢,楼主的翻译也不错。不过我想"暗淡于","瞻仰"会有更好的词来表达,
惭愧的是还没想出来啊,汗。
集思广益以下吧,呵呵。
送花,为纽约客的诗歌!

2008
点评了译文 影响大选的外国人【纽约客】
同意楼上的:)
最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 娜塔莎【纽约客】

忒长了啊,呵呵,我花了好久才看完,赞美的话不想说了,就一句:
看这个的感觉和看书上的小说,没什么不同。就是说,已经可以出版了,呵呵。。。送花


2008
点评了译文 发行的漫画选【纽约客】
great job!
加油!

2008
点评了译文 黑人和白人【纽约客】

不错,送花啦!
不过有个小建议哦!如果属于纽约客的文章,请去我们小组回帖告诉大家哦,这样大家才都会看到,帮你评价你的文章啦!:)加油!
http://www.elanso.com/Group/UKKUPAUUJNMGSsTgPzQwONIi.html

 


2008
点评了译文 健康版:大家来玩摇柄吧!【纽约客】
没什么啦,估计还有很多被抄吧。。。
至少也被更多人看到了,被抄了也值了。。。

2008
点评了译文 健康版:大家来玩摇柄吧!【纽约客】
not-so-secret就是不是秘密的秘密。呵呵,客客气气,我有大发现哦,你的文章因为好,被别人抄去了呢!
你看这里:http://www.tesoon.com/english/htm/10603.htm


2008
点评了译文 教你14招开胃小菜之——整蛊派对【纽约客】
这个Passive-Aggressive的意思我不太明白哦!下面是我在ahd字典里查的,
Of, relating to, or having a personality disorder characterized by habitual passive resistance to demands for adequate performance in occupational or social situations, as by procrastination, stubbornness, sullenness, and inefficiency.
消极反抗的:习惯性对于一般工作表现或社会情境的要求产生包括延误、倔强、不高兴与缺乏效率等抵抗的人格障碍的或与其相关的
不过在这里好像不搭边呢,请,mendozatg指教!哈哈,送花

2008
点评了译文 校园之夜【纽约客】

这么晚才来,不好意思啊,呵呵
这篇很棒,把小说的味道译出来了~找不到任何毛病,呵呵,送花

 


2008
点评了译文 困境【纽约客】

一篇内容不那么阳光的文章,除了文章最后一句,读完心里怪怪的~~不过是个不错的文章!送花!
有一个词,我不是很明白,performance art ,在大英百科中的解释是:戏剧表演艺术,在柯林斯中是:
Performance art is a theatrical presentation that includes various art forms such as dance, music, painting, and sculpture.
我不知道这个和你的译文中的戏剧家一样不一样哦,呵呵,望赐教!

页数 [1] 2 下一页 最后一页