2008
点评了译文 中日韩领导人承诺加强合作
恩~的确如此 呵呵

2008
点评了译文 金砖四国各有投资方式
我的译文是脱离参考译文的~ 只希望翻译完以后能有个对照 发现自己的不足 否则翻译完了也没意思。

2008
点评了译文 金砖四国各有投资方式

谢谢你的评论~我仔细看了下我的译文,试着来说下我的想法吧

1. invincible aura我这里应该算是按字面意思来的,我个人觉得,如果不用“不可抗拒的魅力”,可能后面也就不适合用“烟消云散”了。不过我觉得翻成“引世人瞩目”也是不错的选择,或许在新闻报道里更加合适。

2. Commodity price对应的是指国际大宗商品交易,此处是特指,算是固定用法。

3. 这个问题是不是原文里没有的?我找了半天也没看到,想来也许是你提出的一个问题,呵呵~ 我觉得这样翻译可以的。不过是不是应该是the contracting economy?


2008
点评了译文 保尔森呼吁人民币继续升值
恩,处理的比我要好,通顺多了。谢谢!!

2008
点评了译文 三种激情

谢谢faith0639很细致的评论!

你的一些建议非常受用,喜欢你那句关于寂寞的译句~

以后会尝试多翻一些很富哲理的英语范文,更有挑战,也丰富自己!


2008
点评了译文 英语中10 大不是错误的错误

翻译得很顺~真好!送你朵鲜花

很有收获的一篇文章!


2008
点评了译文 21叶草
谢谢~~

2008
点评了译文 获得成功的18个最重要因素

That's the mystery for me~


2008
点评了译文 六步省钱法
翻译的很好,向你学习!!