04-19
点评了译文 Coffin Shelf, Serves You Whole Life

This is truly what call 'one object with dual use'

应该翻译成This is truly what is called  'one object with dual use'


2008
点评了译文 帮助孩子面对弟妹的到来
 How did you like taking care of your younger sibling?应该翻译成"你对照看弟弟妹妹有什么看法?"

2008
点评了译文 房地产交易的筹资渠道(之五)
这对于股票来说正确,尤其被多处引用,最著名的要数上世纪20年代佛罗里达沼泽的的约翰·保罗·格蒂。我觉得这样是不是更好:这适用于股票,尤其适用于房地产,因其较低的流动性。最著名的要数上世纪20年代佛罗里达沼泽地的约翰·保罗·格蒂,他的故事曾被多处引用。
最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 房地产交易的筹资渠道(之五)
这种唯一稍为公开的“房地产”形式,我觉得应该是:这种略显狡诈的“房地产”形式

2008
点评了译文 挑战基因
They eat what they want 译成 他们想吃什么就吃什么

2008
点评了译文 节前减肥-如何让你衣服的尺码变小?
Nancy0818 说的极是,正文中还是有翻译的痕迹,如果有个中文审校给修改一下,效果可能会更好!

2008
点评了译文 儿童书籍是如何描写口吃者的?

处女作!翻译的真棒,赞一个!期待着拜读你更多的作品.


2008
点评了译文 传说中最令人向往的十个地方 [Top List]

很不错!收藏了!送花一朵


2008
点评了译文 摩托车使华盛顿之旅更简单
处女作呀,支持一下!希望再接再厉,译出更多更好的作品!

2008
点评了译文 A Letter to My Dear Daughter
谢谢朋友们的指点,都一一改过来了哦!

2008
点评了译文 青春
这别人翻译过的呀!

2008
点评了译文 两条路【读者文摘】--Shaunna版

是否译为"平安夜"?意境凄美!悔恨的泪水换不回昔日之青春!莫等闲白了少年头!


2008
点评了译文 世界各地最了不起的32座桥
为何不在每幅图下面附上简短的说明呢?

2008
点评了译文 成功婚姻的8个小技巧

恩,不错!送花

1.奖励你喜欢的部分2.忽视你不喜欢的部分,钱是双方产生冲突的罪魁祸首。要想婚姻成功,你需要说明你的经济状况,并事先做好预算3.如果你们没有平均分配家务,那么就会在交往中产生摩擦。把家务列一张清单,跟你的伴侣彻底讨论一翻,并动员所有家庭成员,包括你的伴侣,一起分担家务4.即使你觉得你的伴侣在照顾孩子方面不如你,也要让他尽可能的参与。在孩子面前显示出你们的同一阵线是很重要的5.你要学会坚持,但不要以为一次婚外情就是所有的结束


2008
点评了译文 蔷薇之恋
翻译诗歌可不是一般人敢于尝试的.我去听听这首歌吧.收藏先!

2008
点评了译文 节前减肥-如何让你衣服的尺码变小?
谢谢!downunder 所提及的正是我翻译时的困惑。本想译成“减肥”,但想到作者用了drop a dress size而没用普通的lose weight,所以我想是不是忠于原文译的俏皮点呢?有没有更好的译法?大家来发表一下看法!

2008
点评了译文 陈冠希英文道歉信难词深度剖析
 评审把关不严啊.貌似我们把原文拿来想怎么舞整都可以哦看来我们平常字斟句琢的,完全是出于本心啊.呵呵!百花齐放,百家争鸣吧.未为不可.

2008
点评了译文 图说今日(10月15日)

哦, 处女作啊  抢个沙发坐,嘿!感觉是不一样!!!


2008
点评了译文 教你20种省钱的技巧
把家里不需要的书、衣服和玩具送给你的朋友和家人。而当你需要某些东西时,跟他们借。这样你就可以免费使用这些他们闲置的商品。很不错的注意,我去整理一下要送人的东西哟!感谢sylvia850727 提供给我们省钱的诀窍!文笔也很不错!
页数 [1] 2 3 下一页 最后一页