作者身为外国人,能如此了解中国青年,不易啊;又能站在如此客观的立场作评,以为难得.作为中国青年的一员,谢过了! 我们接受客观的,不管是褒或贬.
2008的中国发生了好多事情,也许用患难见真情,关键时刻见真微,来形容是可以的。我们对中国的媒体是有抵触,对政府是有情绪,但当国难当头时,外敌入侵时,我们一定是爱情青年,比任何一个国家的青年的爱情热情都会高昴。
棒!
cathy0540能帮我一解困惑吗? 最后一句:the British public voted Pride and Prejudice the nation’s favourite read 您的译文:英国大众投票选出《傲慢与偏见》是全国最受欢迎的书籍 favourite的意思,好像是特别受喜爱,但不是“最”。 而且逻辑推测中: 一,最喜爱的只有一本,机率小。 二,要是最喜爱的了,就会排在所有书的前面,就不必再说“排名在哈利·波特》和《指环王》之前!”了。 三,要是当选之最,顶多是会说:“大家或许都知道,英国另还有像哈利·波特》和《指环王》”这样受欢迎的书呢,却俱都她打败。”