2008
点评了译文
男人的性取向只需一转眼的功夫就可以识别
1.【The anonymous photos were taken from an internet dating site where posters stated their sexual orientation. Any photos featuring facial hair, glasses or jewelery were not used.
这些匿名的图像全来自网上粘贴陈述他们性取向的约会网站。任何关于毛发,眼睛或者珠宝的图像都没有用到。】
这句话翻得不太好。 是不是笔误写了粘贴两个字?关于毛发什么的。。没有用到是什么意思?
我的理解是他们的性取向与照片上的人的面部特征,毛发,眼镜,珠宝无关。
我的理解可能也有出入。
2.貌似你对数字不敏感。
Twenty-two 你翻成21. At 33ms你翻成“在30微秒之内”