2008
点评了译文 Eight ways to promote your immune system
第一个词Durning,应该是During,最后一句话中的心理应该是psychology, physiology是生理。

2008
点评了译文 Chen Jian, you should persist for a while

你翻译的挺好!文章也很好.我感觉汉语译成英语挺难的。


2008
点评了译文 揭秘长假抑郁症
你翻译的很流畅,像找缺点都很难。我感觉wrestling the last Xbox 360 away from a middle-aged mom翻译的略有不对,但我又不知怎么改才好?

2008
点评了译文 中国富人素质低下名声堪忧

题目和相关内容翻译的都挺好!

 


2008
点评了译文 中国富人素质低下名声堪忧

内容很有意义,翻译地更出色。很佩服你对语言的驾驭能力!


2008
点评了译文 情歌如此销魂
这首歌挺有名吧,对你的翻译表示欣赏!
最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 情歌如此销魂

你题目翻译的很有水平,我感觉比《一曲消魂》,《轻歌消魂》什么的更有味。


2008
点评了译文 5种工作中进餐更健康的方式

我感觉第一段翻译的不是很好but it has to be done if you want to earn a decent living, right? 但是如果你想有相当不错的收入就必须去工作,不是吗?


2008
点评了译文

翻译的很简捷,有点少!


2008
点评了译文 别在我的坟前哭泣

感觉有种美丽的忧伤


2008
点评了译文 别在我的坟前哭泣

翻译的这首诗和原文都很有韵味,我感觉挺好!


2008
点评了译文 面临生死关头,你一定要这么做
第一段中,realise的意思应为“意识到”,and with that in mind "并记在心中".

2008
点评了译文 面临生死关头,你一定要这么做

题目翻译成“设法求生”也行!


2008
点评了译文 六步省钱法

翻译的很好,文章的题材很有价值!


2008
点评了译文 法则1:在谈话中行走(1)

翻译的很有味, 有现实意义!


2008
点评了译文 如何得到工作

Translation contents and form are helpful to everyone.


2008
点评了译文 如何得到工作
Wish everyone have a good and satisfactory job!

2008
点评了译文 如何得到工作

Find a job is a prerequisite, but it too hard to find a good one.


2008
点评了译文 今夜我可以写下最悲伤的诗句

Tonight I can write the saddest lines.今夜我可以写下最悲伤的诗句.无论在哪种语言里,都让人内心凝重、感慨……


2008
点评了译文 今夜我可以写下最悲伤的诗句

Your translation and explanatory notes are quite good and appropriate!

页数 [1] 2 3 下一页 最后一页