强啊~~~~
通俗易懂,却不失文雅
文章其实翻译得非常好的,但是我觉得略有瑕疵:
“每日计划"可以翻译成"daily planning"
身体伸展应该用stretching,而不是flexibility吧~~~
在dress the part部分,是but that does not mean you shoud be this.而不是look it;
愚人之见,仅供参考~~~
In my opinion, it is better to translate the title into “ Buy American. I do."
Thank you!