04-03
点评了译文 坚持健康饮食瘦身的17条绝妙策略
译文在许多字词句上处理非常好,但稍有不足,如who is getting healthy译作“他决定保持健康的生活方式”不太准确。

04-02
点评了译文 13 Things You Must Balance in Your Life
Yes, you are right. But we can try to.

03-30
点评了译文 十宗突发性的奇症

强啊~~~~


03-29
点评了译文 Eight tips for you to make the air in your home fresher
真诚地感谢你做的评价,我会努力的,谢谢!O(∩_∩)O

03-23
点评了译文 Someone, Something, Some Words

通俗易懂,却不失文雅


03-19
点评了译文 找工作的时候要照顾好自己

文章其实翻译得非常好的,但是我觉得略有瑕疵:

“每日计划"可以翻译成"daily planning"

身体伸展应该用stretching,而不是flexibility吧~~~

在dress the part部分,是but that does not mean you shoud be this.而不是look it;

愚人之见,仅供参考~~~

 


03-12
点评了译文 美国股票,我买

In my opinion, it is better to translate the title into “ Buy American. I do."

Thank you!