• 联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才

最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 13 kinds of food to mantain women's ruddy faces
这是我翻的第一篇中至英的文章,请各位大侠们多多指教。3Q!

2008
点评了译文 13 kinds of food to mantain women's ruddy faces
这是我翻的第一篇中至英的文章,请各位大侠们多多指教。3Q!
最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 25招赚钱技巧帮你脱离旅途中的穷困潦倒

这篇文章中有些地方希望各位大侠多多指教,比如Shutterpoint、 Youtube的中文翻译,我真的找不到,里面的专用名词较多,能找的我都查出来了。其中,有些地方可能是原文出了点问题,如:

12. Dishwasher or Kitchen Staff

Grab some leftovers without having to resort to dumpster diving. Experience the stress, camaraderie and craziness of working in a restaurant’s kitchen. It may even open your eyes to a new career path like it did for bad-ass chef extraordinaire, Anthony Bourdain.

Get prodded and poked by nervous science students in the UK, US and in Europe as a guinea pig.
下面的那句放在那就感觉不对,但我还是把它翻译了,这句在翻的过程中,也有点勉强。希望能提供更好的翻法。

2008
点评了译文 上天的神启--最绚烂的日出

Eternal sunrise, eternal dawn and gloaming, on sea and continents and islands, each in its turn, as the round earth rolls.”:“--无论在广阔的海洋上,在起伏的大陆上,抑或是群岛之上,日出与薄暮黄昏交相辉映,融合了世间万物所有的美好。”不知道这句怎么翻成这样,脱离原文了,这句应该是在写永恒,而不是突出它们的美吧。dawn, each in its turn, as the round earth rolls都没有翻出来。


2008
点评了译文 上天的神启--最绚烂的日出
The setting of Monet's Sunrise is looking over the French harbor Le Havre, while looking through his studio window in his hometown of Le Havre in 1874.莫奈的《日出》创作于1874年,作品背景是透过他在故乡勒阿弗尔的工作室的窗户所看到的法国勒阿弗尔港。这样翻看会不会通顺一些,整篇文章翻得真的很不错,我送鲜花一朵,呵呵。

2008
点评了译文 历史上最具影响力的10位女性
she participated in the Second Crusade in 1147 and even traveled with her husband to the Byzantine Empire. 她参与了1147年的第二次十字军东征,甚至与丈夫一起远赴罗马帝国。the Byzantine Empire应该是“拜占庭帝国”吧,或东罗马帝国(Eastern Roman Empire)。呵呵这应该是大意了,其他都不错,世界文学学得不错,多指教。