首页
找翻译
翻译实践
小组
外语资料
登录
注册
客服在线
首页
>>
译员库
>>
goldsheng
>> 评论
goldsheng
简历
译文
小组
好友
收藏
专题
评论
联系我
发站内信
联系我
翻译项目信用
未承接过项目
愿意接项目时间段
暂不接项目
社区活跃情况
社区等级
秀才
我发布的译文评论
被选为最佳评论的点评
谁回应了我的评论
2008
点评了译文
花小钱办大事
·这个符号我在键盘上找不到啊,要怎么打出来?
(0个回复)
2007
点评了译文
美国报业百强
直接在原文基础上改的,没想那么多
(0个回复)
2007
点评了译文
四十岁前成功创业的百万富翁们[一]
这是翻了好久全翻完才一起发上来的,标题是一开始就定了的,后来觉得有点罗嗦也懒得改了^^
(0个回复)
2007
点评了译文
一条名叫‘做爱’的狗
翻系列作品,刚把最后一篇翻完。
(0个回复)
2007
点评了译文
一条名叫‘做爱’的狗
I like 'Aida',cool
(0个回复)
2007
点评了译文
上帝听见了
nice
(0个回复)
2007
点评了译文
四种类人生物的遗骸揭示了新的发现
比如:前苏联的格鲁吉亚地区
(0个回复)
2007
点评了译文
四种类人生物的遗骸揭示了新的发现
in Georgia, in the former Soviet Union 似乎该表示范围
(0个回复)
2007
点评了译文
十幅废弃建筑物的图片
很有鬼片的感觉
(0个回复)
2007
点评了译文
一条名叫‘做爱’的狗
To sabrin:笔误,笔误,开始想用性爱一词,可是后面觉得不方便,中途改了文内的翻译,但标题忘改了。
(0个回复)
2007
点评了译文
一条名叫‘做爱’的狗
看到别人翻过的版本,觉得很难翻,自己试验了一下,果然很难翻,很多地方都要改动很大,唉。
(0个回复)
2007
点评了译文
小心有狗!
谢谢,我也想放,但不知道怎么放。
(0个回复)
2007
点评了译文
恼羞成怒
啊,Kennie太过讲了,我都要‘美的飘飘欲仙了’:)
(0个回复)
2007
点评了译文
如何在朝九晚五的工作中寻找快乐
To Kennie:旧作,其实翻得很慢:) To Leo:以前在其他网站发过,原样搬了过来,没有变动。
(0个回复)
2007
点评了译文
恼羞成怒
我接……没接住……被砸死了
(0个回复)
2007
点评了译文
小心有狗!
非常喜欢动物:)
(0个回复)
2007
点评了译文
连锁经营启示录
你的好一些,现在看来我的翻法表述不太对等。一个最后落在‘改造’上,另一个最后是‘设计’。
(0个回复)
2007
点评了译文
学会说"不"
我开始也曾想用累赘或负担一词,但是我觉得用这个词更不好理解,什么是累赘呢?如果以上文的案例来说,合则成,不合则散,而且未签订合同之前还不会真正负担什么,所以我考虑之后觉得还是用制造障碍比较合适,与上文的案例也有呼应。个人想法,欢迎批评指教:)
(0个回复)
2007
点评了译文
小心有狗!
至WhyNot:我觉得很少有人说看起来不会咬人的老猎犬,或者看起来很温顺的老猎犬更合适。我本人平时也很喜欢用无害这个词,比如“人畜无害”,台湾言情小说看多了的后遗症。 至Alexe:我个人习惯是翻笑话的时候比翻其他类文章更夸张些,增强喜剧效果。当然,绊倒或许太夸张了,‘绊到’这个词怎么样?
(0个回复)
2007
点评了译文
小心有狗!
呵呵,终于知道怎么留言了,感谢各位的评论和关注。 另:不只一个人说这个笑话很冷了,稍微困惑ing
(0个回复)
操作指南
最佳评论表示该评论受到译文作者的肯定