• 联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才


03-15
点评了译文 有因必有果
大姐~~这个翻译的资源怎么找啊~~

03-15
点评了译文 美国股票,我买

hehe  thanks~ this is the E to C translaion, the English is the original version~~


03-03
点评了译文 Digital Money-box

er....how to say, i do like to get along with the homeless, the disabilities, and people of such kinds.  I just go to the welfare house i've ever been to from time to time to meet my old friends. we have contacted with each other for over 2 years.  They're quite lovely people and teach me a lot~ really!hehe.  I quite the Red Cross because of its non-efficiency and formalism, at least i believe so.   and....i just have my great ambition....to open a non-profitable welfare house in my 30s, and to invite my special friends to join...   a quite ideal one, isn't it?  hehe


03-03
点评了译文 Digital Money-box
aha~ a quite interesting experience~ i haven't donated yet....it's a pity

03-03
点评了译文 美国股票,我买
hehe~ Thanks! you've overpraised me . I take some references on basis of my own understanding...  actually there's much to improve~  

03-03
点评了译文 美国股票,我买
对对对~ antie戴说的真好 ~我怎么没想到呢,谢谢!

03-02
点评了译文 大学生的理财之道

well done! especially the four-word pattern sub-title, concise and meaningful~   Zan! 

"don’t charge more than you can comfortably repay."并且不要支付超过你能偿还的能力的金额, 能否再简洁一点,“切勿透支过度”?

it's really a right time for us to finance our pockets before we feel the pinch~  hehe


03-02
点评了译文 低迷的中国经济能否重拾牛劲?
是的,我以前也翻了不少总是追求一气呵成  有时候没有一口气翻玩,第二次拿出来看的时候发现有好多地方值得改进,当时翻的时候就没有跳出思维定式~ 这个对我们初学者还是满重要的
最佳评论 5 Stars
03-02
点评了译文 Digital Money-box

maybe someone said, never save money, never lack of it ~  is that you?~ 


03-02
点评了译文 自行车之世界之最
是的。。。我也想看看的。。。

03-02
点评了译文 如何提升你的社会技能
虾虾~~侬啊伐错~~今朝一看才四侬新翻饿~~  灵饿!

03-01
点评了译文 Some Words Of Love 2

爱情要完结的时候自会完结,到时候,你不想画上句号也不行。"It ends as it is, despite of your unwilling. This is love."这句翻得我很喜欢~ 精道!就是小问题,是unwillingness~

爱一个人很难,放弃自己心爱的人更难。“It is hard to love someone, but it is harder to let the lover go away.” 我的理解有一点小小的不一样哦~  我觉得在英文中表达爱上某人用love 显得有些平凡,因为总是听老外说love A loveB 地挂在嘴边  讲到男女之爱的话 我觉得fall in love 用词更加深一点~ 还有 这句话中文关系上看应该是个递进的关系,所以用but 有点怪哦...  呵呵 个人意见~

总体这篇文章还是翻得精简到位的~有些句子这么简练我还没想到呢 呵呵 赞一个!


03-01
点评了译文 自行车之世界之最

看不到图片  不过看阿米的描述应该是巨牛的吧~ 呵呵


03-01
点评了译文 Digital Money-box

Good idea!  But if it refers to me, i'd like to number the coins one by one, enjoying the money "growing"~  ahaha~


03-01
点评了译文 低迷的中国经济能否重拾牛劲?

译文语言流畅,符合中文逻辑,像这类的文章我最怕翻的主次不分,可是译者没有哦! 一片很好的说明文~


03-01
点评了译文 如何提升你的社会技能
呵呵谢谢~很久以前的文章了 不过再看看还是有收获的

03-01
点评了译文 小本生意 Vs广告商

hehe, it's a real time in financing economy; how to deal with your money with wisdom, that's a question~


03-01
点评了译文 英国真人秀明星杰德古迪 患癌症晚期 执着完婚

最近老是有这种真情感动着我,他们的决心值得我们深思


01-20
点评了译文 如何提升你的社会技能
呵呵,冰冰棒棒~我都快忘记elanso了诺~~(*^__^*)

2008
点评了译文 年长的人更易做黑白梦
haha, i quite agree with you! sometimes i also believe dreaming is something fantastic. and i strongly believe what you've said, that "what u think of in the daytime will probably enter your dream in the night" ....
页数 [1] 2 3 4 5 6 下一页 最后一页