Elanso
Reliable Translation Transaction Platform and Translation Community
Log On
|
Free Registration
Home
Find a Translator
Study
Translate
▼
Practice
Initiate
Ongoing
Appreciate
Digged Most
Commented Most
Flowered Most
Latest Articles
Group
Profile
▼
ashley's Homepage
Resume
Community
Resume Languages:
English
Chinese(simplified)
ashley's translations
2
ashley
2007
与海怪同行:海底的老寿星--古海龟
3038 Readers
|
2 Comments
Flowers:
2
1
ashley
2007
回到恐龙时代:素食主义者--重脚兽
1880 Readers
|
1 Comments
Flowers:
1
1
ashley
2007
与海怪同行:夺取巨齿鲨半璧江山--龙王鲸
7371 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
1
ashley
2007
回到恐龙时代:暴龙的始祖--虚骨龙
808 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
1
ashley
2007
与海怪同行:距今2亿年的古海霸主--杯椎鱼龙
720 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
0
ashley
2007
与海怪同行:世界第一艘核潜艇原型--鹦鹉螺
759 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
0
ashley
2007
富营06:Web2.0精英人士齐聚一堂
1437 Readers
|
6 Comments
Flowers:
3
2
ashley
2007
奥运会会徽:伦敦2012vs.芝加哥2016
2132 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
0
ashley
2007
与海怪同行:海中蜥蜴--长颈龙
750 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
1
ashley
2007
与海怪同行:史上最凶猛的食肉巨兽--邓氏鱼
847 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
Diggs
More
ashley' 2 Drill-downs
ashley
Dugg || 2007
人生絮语
Lead Article:
有种旅行叫作人生
ashley
Dugg || 2007
爱的一种解释
Lead Article:
关于爱
More
Community
Project
Translation Points:
392
Articles:
128
Readers:
163446
Daily Readers: 1520
Today's Readers: 19
Yesterday's Readers: 1159
Comments: 11
No projects completed.
Choose the Translator
Not available now
ashley
Offline
Contact Me
Contact Me
Please choose a messaging service to communicate with the other party.
Unsuccessfully operated, the other party didn't offer any instant messaging account.
Message
Add as Like-mind
ashley's Articles(128)
ashley's Buddies(20)
ashley's Groups(6)
ashley's Drill-downs(2)
ashley's favourites(5)
ashley's Collections(1)
ashley's Subscriptions
Comments from ashley(89)
Latest Article comments
11
7 Flowers
2 Rotten Eggs
ivy24
07-08
这种专业商业文章不好翻译
cary02020
01-07
很像野猪~~
amikaxing
01-06
喜欢这句"Archelon's huge flippers suggest it was a long distance swimmer happiest in the open ocean."海龟巨...
downunder
2007
well done!Thank you for sharing
andyqian_andyqian
2007
MyGod!!!!
sidnea
2007
人家一小姑娘,过来翻译文章本来就是练手的,你们这挑刺过分了吧!既然tommy兄对自己翻译水平如此自信,何不翻译几篇文章供我们"拜读"呢?
tommy
2007
这不是挑刺功夫狠不狠的问题,而是翻译的态度问题。翻译态度不严谨,往往一个词一个句子就可以让意思相差十万八千里!
peggy189edit
2007
前面2位挑刺功夫有够狠的啊,文章整体来说还是翻得蛮不错的,应该给鲜花!
tommy
2007
第一段就漏译了! flamethrowing robots
aaron
2007
好多地方有问题! It was after a terrific lunch and though I thought it might be a bit of a rough start, I c...