Elanso
Reliable Translation Transaction Platform and Translation Community
Log On
|
Free Registration
Home
Find a Translator
Study
Translate
▼
Practice
Initiate
Ongoing
Appreciate
Digged Most
Commented Most
Flowered Most
Latest Articles
Group
Profile
▼
amateur's Homepage
Resume
Community
Resume Languages:
English
Chinese(simplified)
amateur's translations
0
amateur
07-16
孩子一生中七个重大变化
116 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
0
amateur
07-11
孩子,远离葡萄球菌感染
82 Readers
|
0 Comments
Flowers:
0
3
amateur
07-08
性爱对身体有益的10个主要原因
3954 Readers
|
3 Comments
Flowers:
1
0
amateur
07-08
20位好莱坞经典的硬汉
534 Readers
|
2 Comments
Flowers:
6
3
amateur
07-02
五种可以减慢新陈代谢的食物
480 Readers
|
2 Comments
Flowers:
2
3
amateur
07-02
P医生2007年儿科故事 TOP 10
124 Readers
|
0 Comments
Flowers:
1
2
amateur
06-28
对衣物洗涤和烘干所做的准备
135 Readers
|
0 Comments
Flowers:
1
5
amateur
06-25
食物搭配说明
266 Readers
|
0 Comments
Flowers:
1
2
amateur
06-24
为阿布扎布投资委员会设计新办公室
152 Readers
|
0 Comments
Flowers:
1
1
amateur
06-22
了解更多有关产前每个月的忠告
81 Readers
|
0 Comments
Flowers:
1
Diggs
More
Community
Project
Translation Points:
67
Articles:
13
Readers:
9193
Daily Readers: 1695
Today's Readers: 57
Yesterday's Readers: 266
Comments: 10
No projects completed.
Choose the Translator
Not available now
amateur
Offline
Contact Me
Contact Me
Please choose a messaging service to communicate with the other party.
Unsuccessfully operated, the other party didn't offer any instant messaging account.
Message
Add as Like-mind
amateur's Articles(13)
amateur's Buddies(7)
amateur's Groups(8)
amateur's Drill-downs
amateur's favourites
amateur's Collections
amateur's Subscriptions
Comments from amateur(3)
Latest Article comments
10
18 Flowers
0 Rotten Eggs
amateur
07-10
多谢指点!谢谢downunder & warren
warren
07-10
downunder的评论总是很有分量啊, 呵呵,同意!body and soul翻译为"身体和灵魂"在这里感觉有些怪的,支持"身心"的译法~~
tarry
07-10
太佩服楼主了,如果是我,认领了也不能坚持翻译完~~20个之多~~"无论是英雄,反英雄,孤胆游侠,或者是彻头彻尾的恶棍"这几句我读着很过瘾!!楼主的中文水平绝对的好~~ 提不出意见了,不好意思,我很喜...
downunder
07-09
amateur你好,翻译水平越来越高了,佩服。弱弱地挑几个刺“以下是定期做爱的10个主要原因”还是“以下是有规律做爱的10个主要原因”好一些吧。body and soul的意思很多,比如:全心全意、灵...
amateur
07-08
这篇文章对我来说确实很有难度,希望大家能多提意见,多多指教
amateur
07-04
Thanks for you suggestion . i will improve and rectify .
13665017cindy
07-04
good. but it is better to avoid complete literal translation.sometimes, you can make a change.e.g Th...
terly
06-23
i will do so, if i have my kids
downunder
06-21
1,Treating Your Baby’s Ear Infection : 对待孩子的耳疾问题;2,ear infection,这里的耳疾(耳部感染)用的是斜体字,翻译时也最好采用斜体字:耳部感染;...
quetin
06-19
因特网已向网络提供专业的,大量的场所,来寻找以项目为基础的工作。 觉得这句不是很通顺啊,呵呵 我应该比楼主菜啊,瞎说望见谅