• 联系我
    发站内信
    联系我
  • 翻译项目信用

    未承接过项目

    愿意接项目时间段
    暂不接项目

  • 社区活跃情况

    社区等级 秀才

Translations

The Different Marketing Operation of Recruitment Websites

 0  average Points after  0  votes

大杂烩--- Thanks to the advancement of the Internet, online recruitment, with its wide spread, easy and quick operation, lower cost, and with no time or area limitation, is gaining growing popularity among all kinds of enterprises. According to some statistics, 88% of Fortune 500 enterprises have adopted online recruitment while the number of that in China is also roaring. All these have led to the mushroom...
Full article )     2008

转折点

 0  average Points after  0  votes

My Empty Bucket--- 生活总是充满了各种趣味挑战,促使我们成长与发现。它时而看似一个神秘的天地,可时而看来又绝非只是在个充满悲观与烦恼,为世界的负面新闻包围着的的环境之中。我发现许多人对金钱疯狂痴迷,并将其视作衡量成功的标准。而我生活的这个世界就这样存在发展着—脱离社会原本所设计的轨道。深陷各种冲突信念体系的混乱之中的我们并不总能那么容易地经受住这种疑惑。直视恐惧,开拓你自己的,真正的道路。但在路的尽头,躺在临终床上的...
Full article )     2008

Holiday Economy

 0  average Points after  0  votes

大杂烩--- Several years ago, China witnessed deflation and weak demand, which affected steady economic growth and led to a decline in employment and a series of other problems. Finding new areas for consumption was an issue attracting much attention in economic circles. Holiday economy, as a new consumption hotspot, emerged under special conditions, including the revision of holiday terms, the 50th annivers...
Full article )     2008

翻译

 0  average Points after  0  votes

Culture/Art Watch--- 我们知道,翻译是用一种语言再现或再创作用另一种语言所表达的东西,包括口头的和书面的两种。严格地说,翻译是一门科学,因为翻译也像其它的科学一样有一整套原则和一些客观规律,在翻译时译者应遵循这些原则和规律。从艺术的角度来看,翻译又是一门艺术,一种双语的艺术。因为在翻译时,译者要做到译文明白和通顺,就要使用某些技巧。无论一件译作是好还是不好,可读还是不可读,这跟翻译本身毫无联系,它取决于译者的艺术水平和...
Full article )     2008

翻译入门

 0  average Points after  0  votes

About.com--- 翻译是一门艺术,一门双语的艺术。翻译就像作画,译者用文字,而不是色彩,来再现美好的事物。翻译决不像人们想象的那样简单,千万不要以为只要懂一点外语(比如英语),就可以译出佳品。绝对不可能。     许多人的英语讲得很好,英语写作也不成问题,然而,他们却不会翻译。翻译之所以困难,是原语和译入语在词汇以及句法结构等方面的巨大差异使然。
Full article )     2008

Subjects


This user hasn't created any Subjects.

Groups