2008
点评了译文 那一天我们相爱

译得很投入 很用心哦~~~


2008
点评了译文 三年时光,十分智慧

Metis这篇文章翻得哈嗲~~~都是四字一格,HOHO

尤爱最后一句:好好学期天天向上 不能更确切了!(正好让我回译这句中文经典:work and progress!)

小花一朵!嘿嘿


2008
点评了译文 希拉里的退选演说
Oops, error!

2008
点评了译文 Hello Kitty担任日本旅游形象大使
Fashion diva还是比较新颖的说法呢 o(∩_∩)o...

2008
点评了译文 Hello Kitty担任日本旅游形象大使
 中国有花木兰啊。。。不过还是齐天大圣孙悟空比较受欢迎吧!

2008
点评了译文 中国的芝麻糖[面条米饭]
是么?我倒是只吃到过黑色那种糖,条子的那款还没尝试过呢~

2008
点评了译文 赈灾神速——中国形像提升
最近爱国热潮正当,翻译一些外国评论特别有感觉。o(∩_∩)o...

2008
点评了译文 婚姻中的17个教训
这篇文章挺难翻呢~~厉害~~小花一朵~

2008
点评了译文 你害怕英语吗?
转译技巧用得很精当哦~不错的文章~

2008
点评了译文 日本文化中的筷子禁忌【东京游记】
标题翻译得很精当哦!

2008
点评了译文 四种简单方法保持平和心态
谢谢指点,已做修改。

2008
点评了译文 是对咖啡因是否“敏感”?
指的是有兴奋作用的饮料,红牛应该算是,本文作者主要还是在谈咖啡茶这类含有咖啡因的饮料吧。

2008
点评了译文 剑桥大学
语言风格很贴合原文哦!~小花一朵。

2008
点评了译文 诗人注定英年早逝?

顾城我还是很喜欢的~不知道是死亡造就诗意还是诗意成就死亡。。。

最佳评论 5 Stars
2008
点评了译文 这世界多美好
I see friends shaking hands, saying, "how do you do?“
But they're really saying, "I love you"
Sophie,上面这句用中文再现原文的质朴和深情,不简单.
你果然还是很大胆的尝试了~"他们互致友好 "一句,simple&elegant,作为歌词已经非常合适了
歌实在是美~原来懂英语是这样幸福的事情~~~

2008
点评了译文 我饿了,我们进去吃吧【巴黎旅行者】
喜欢这个系列的文章。。。支持下阿加~

2008
点评了译文 美元危机全面爆发
也听到有教授喜欢说“次级债”、“不良贷款”等等。两者应该都顺畅易懂的吧。对金融业的确感兴趣,最近这个话题这么热,对中国整体货币银行业影响巨大,所以也忍不住想找这些题目练练了~

2008
点评了译文 自带午餐的5大理由
哈哈,是不错,“朦胧”听上去更像初恋的感觉,会不会呢?(-0-|||)

2008
点评了译文 中国物价上涨7%引发全球通胀之恐惧

是啊,7%里面还包括房产汽车啊这类,单算生活必需品和食品的话,数字还要吓人-0-|||

页数 [1] 2 下一页 最后一页