本期推荐列表由采编:amyxu 负责采集
1. The International
--- Sabina Sciubba has lived in Italy, Germany, France, and New York, and is currently the lead singer of a band called Brazilian Girls, which contains no Brazilians and only one girl.
2. Mutton Doing
--- People who call Lambchop a country band should probably stop.
3. Street Wise
--- In its attempt to keep an impossibly broad and popular subject manageable, the Bronx Museum stunts and nearly smothers “Street Art, Street Life,” but the sprawling exhibition’s best work survives.
4. Vienna Blood
--- None of the great composers had a more unfortunate talent-to-luck ratio than Franz Schubert.
5. Nizza
--- Nizza is the Italian name for Nice, a city that was under Italian control for much of its history—Garibaldi was a nizzardo and was very annoyed when his home town was ceded to France, in 1860. Its food, a blend of Italian and Provençal influences, is handily exploited by this competitively priced restaurant.
6. Fire and Ice
--- The dance form known as stepping was invented by fraternities at black colleges around the nineteen-twenties.
7. James
--- Deep in the brownstones of Prospect Heights, away from the cafés of Flatbush and Vanderbilt Avenues, with their homelier crowds and everyday fare, James glows like a well-kept campfire, luring diners to an otherwise quiet residential block.
8. Hue Turn
--- At a time when museums, galleries, and collectors’ homes are full of massive color prints by Andreas Gursky, Cindy Sherman, and Thomas Ruff, the idea that color photographs were once not just unfashionable but unsalable seems impossibly quaint.
9. General Greene (已由HAnatutu认领)
--- The General Greene is a restaurant of lowered expectations, in the best possible way. The walls are largely unadorned, most of the tables line up along a (not uncomfortable) wooden bench, the bar stools were once tractor seats.
-----------------------------------------------------------------------------------------
认领以上文章的朋友请回帖告知,格式为:
原文标题:XXX(英文)
原文链接:XXX(在http://www.newyorker.com/的链接地址)
注:对于篇幅较长的文章,可由多人合作翻译。合作翻译的译友们请在回帖时注明,如:
原文标题:XXX(英文)
原文链接:XXX(在http://www.newyorker.com/的链接地址)
合作翻译:XXX、XXX(人数及翻译分工自行协定)
注意,没有注明合作翻译的默认为一人独立完成翻译,注意喽!
译前译后必读---发表格式!