我刚翻译了一篇文章,很短,但是出了“遵从惯例”的毛病。不是很清楚,所以希望大家有啥建议,帮忙指点指点哈。。先谢谢大家了
is "Princess Parenting" Really a Problem? “公主育儿”真的是一个问题吗?
Is your daughter on a princess pedestal? Image: amazon.com
你的女儿在公主的宝座上么?图片来自amazon.com
1,Almost from the moment they are born, little girls today are bombarded with princess paraphernalia. Crib sheets, bottles, bibs and blankets all come in pink girly-girl versions and often feature words like "her highness" and images of royal beauties. It only gets worse as they get older. What parent of a toddler girl doesn't have at least one princess dress-up outfit complete with sparkly plastic shoes and a tiara?
1,几乎从他们一出生,现如今的小女孩儿就被接连不断的公主行头包围着。婴儿床单、奶瓶、围嘴和毯子这些东西都呈现出粉红色的忸怩版本,或者表现为“她的高贵”这种具有鲜明特征性的话语,以及王室般美丽的形象。其实,当孩子们长大后,这样仅仅会使事情变得更糟。对于一个初学走路的小女孩的母亲来说,包括可爱的塑胶鞋和冕状头饰在内的一整套公主化妆装备,失少是不会拥有的。
2,Most of us see the princess phenomenon as harmless fantasy play. But there are some who believe that parents who allow their daughters to enjoy this frilly pink pretend world are in danger of raising narcissistic little divas who expect the world to revolve around them.
2,许多人都觉得这种公主现象就像那些无害的幻想游戏一样。但是有些人还是会认为那些让自己女儿沉浸在粉红色褶边裙一样的伪装世界中的父母们,正冒着危险,塑造一些自恋的小女主角们,而这些小主角们会成天的期待着整个世界都围着她们转。
3,One such person is Jean Twenge, an associate professor of psychology at San Diego State and co-author of "The Narcissism Epidemic: Living in the Age of Entitlement." In researching the way parenting affects children, she determined that the the current princess obsession that so many little girls - and their parents - have bought into can lead to problems.
3,对这种现象持担忧态度的就包括简·特温吉在内,她是州立大学的心理学副教授,同时还是《自恋流行病——生活在权利时代》这本书的合著者。在特温吉研究父母教育子女的方法对孩子的影响的过程中,她认为,这种很多小女孩以及她们父母都卷入其中的公主式的教育模式可能会导致很多的问题。