Are you sure to delete this Topic and all its Replies?
Group Homepage » Elanso自留地 » View Topics


“译新星”第三期——经验丰富的Cary02020


03-07 My latest article: 评:《我之所以到西部》【纽约客】
 
昵称:Cary02020
性别:女
工作所在地:中国上海
职业:翻译
译龄:7年
语言配对:
笔译 英语 ->中文(简体)
笔译 中文(简体) ->英语
口译英语 ->中文(简体)
口译中文(简体) ->英语
 
 

Michael:大家好,又到了我们“译新星”栏目的访谈时间。今天有幸请到的是我们VIP译员中的新成员——Cary02020!
Cary02020:Hi~大家好!

Michael:你什么时候开始接触翻译行业的,我是指第一次接到翻译项目。
Cary02020:在念本科的时候就开始承接项目了,我的第一个项目是翻译一份商务信函,现在看来难度并不大,但当时花了不少功夫仔细推敲。我很认真的完成了翻译,虽然经验不足,但仍获得了客户的肯定。不过从那次起我对翻译这个行业就产生了浓厚的兴趣。在翻译过程中那种逐字逐句进行推敲的感觉真的很棒!

Michael:你在Elanso翻译社区上面翻译了很多文章,其中不乏生活、健康、育儿方面的佳作,请问你在Elanso上选择文章的标准是什么呢?
Cary02020:其实还是在个人喜好的基础上来进行选择吧,我觉得像平时自己练习翻译时还是兴趣为主会取得比较好的效果,Elanso上面文章种类很多,给我选择的余地也很大,可以很容易找到自己喜欢的文章进行翻译,这也是我来Elanso的一个原因。

Michael:Elanso开放VIP服务后,你是最早一批加入VIP的译员,我想问问,你为什么会这么快决定加入VIP呢?
Cary02020:我一个译友曾加入过一个国外翻译平台的会员,一年内有几十个单子找上门,赚了不少钱。所以我看到你们推出这个服务后,觉得花点钱提高自己接项目的几率还是很有必要的。才加入VIP不久,我就接了好几个项目了,事实证明我的决定是明智的,呵呵!

Michael:并非每个译员加入VIP后都可以马上接到好几个单子,而你却做到了,有什么窍门吗?
Cary02020:谈不上窍门吧,算是一点经验吧,因为我一直在翻译公司工作,接触过各种各样的客户,我发现一个特点,除了小部分客户是有稳定的翻译需求外,绝大部分的都是突然一下子需要翻译,而且要得挺急的,所以针对这种情况,我采取的措施就是平时尽可能多的提升自己的翻译资历,当客户在有翻译需求的时候,让自己尽可能的在众多呈现给客户的译员中脱颖而出,这也是我常常到Elanso上翻译文章的原因之一。同时保证自己在线时间尽可能多一点,这样便于客户有翻译需要的时候能联系上自己。要知道,其实很多客户可能一辈子就那么一两次翻译需求,当客户有需求时却联系不上自己,白白错过了机会就很可惜了。最后就是把自己心态摆正。平时多积累一些翻译资历,提高自己的竞争力,然后静待机会找上门来!

Michael:有一些译员对网络上进行翻译交易的可靠性持怀疑态度,对此你是怎么看待的呢?
Cary02020:我认为在网上进行翻译交易和在淘宝上买东西没什么两样,在这里我们就是卖家,等待客户上门,而在淘宝上买东西我们则是买家。而且在贵公司的网站上是用的客户先行付款模式,所以只要对自己翻译质量有信心,还是不用担心收不到款的。

Michael:非常感谢Cary能在百忙之中抽出时间接受我们的采访,也祝你今后在Elanso上能接到更多的翻译项目!
Cary02020:谢谢!能成为这一期的“译新星”我感到很荣幸,也祝愿贵公司网站越办越好!希望在Elanso上能认识更多爱好英语,喜欢翻译的朋友!大家在看到我翻译的文章时,别忘了给我“献花”噢!呵呵~~

Michael:感谢Cary为我们翻译了如此精彩的文章,也希望能有更多的译员能在Elanso这个翻译服务—翻译社区的平台有所收获!点击这里为Cary的译作献花吧!

如果您想与大家分享您的翻译经历,展示您的风采,请发送邮件给Vivian
 

1 Replies on this Topic    Reply
  • 相见恨晚

Reply: Please log on to reply    Log On