首页
找翻译
翻译实践
小组
外语资料
登录
注册
客服在线
Are you sure to delete this Topic and all its Replies?
Group Homepage
>>
Elanso翻译大讲坛
>> View Topics
Elanso翻译大讲坛—第一期
ElansoTeam
2008
24 Replies, 21 - 24
(
Reply
)
# 21
bronze
09-03
原文:Eat more to lose more
译文:越吃还能越瘦?这是真的!
==============================
主要还得看原文文风了,如果本来就很诙谐,那这题目就还凑合(稍微有点过,改成肯定句比较好,脑子闪过一句广告词……‘多吃多漂亮!’哈哈);如果是比较严谨的论文,那当然就另当别论了。
如果说这种译法不妥,那要怎么翻译,为什么不给出恰当的翻译
# 22
Rachel888
10-23
我也觉得评论应该放在上下语境中评,就更能体现翻译中的问题呢。
# 23
huggins
10-31
和楼上的有同感啊 多多学习了
# 24
semi
11-11
译文应尊重作者的风格和文章本身的文体和风格
这样读者才能更好的体会原文所传递的感觉
Page:
1
[2]
Reply:
Please log on to reply
Log On
Please log on to reply
Please join this group to reply
>
Initiate a Topic
>
Back to the topics
>
Back to the topics
New Topics
找人
善德女王全集_善德女王52在线观看
中英双语加油站
翻译大讲堂之 "反面" 教材1
2009年成人物品博览会
有关奥运的标语翻译
好孩子居家守则10条—翻译赏析(中译英)全英文点评
『原创』北海公园公示语及景点提示语翻译十问题
续——谈谈翻译中的chinglish
再谈媒体对外宣传材料的翻译的“中式英语”(中译英)
媒体对外宣传材料翻译赏析(中译英)
Elanso翻译大讲坛第五期—翻译赏析(英译中)
Elanso翻译大讲坛第四期—散文翻译赏析(中译英)
Elanso翻译大讲坛—第三期
Elanso翻译大讲坛—第二期
Elanso翻译大讲坛问题集
Elanso翻译大讲坛—第一期
Elanso翻译大讲坛开讲啦!