自认识elanso到现在已有半年多了,在这个翻译交流平台发现了不少有价值的文章,也结识了不少朋友,然而我在欣赏译文的同时,发现不少作品没有贴图(尤其是那些介绍名人趣事,创意发明等等的文章),少了图片和链接读起来枯燥了许多(囧)~~
我之前翻译过一篇译文,叫《翻译六贴士》,虽然个人翻译水平不算好,但这篇文章让我蛮受用的,特别是文中提到了“链接和图片: 这些通常是整篇文章的示例和补充。切记,要把链接和图片复制到译文中,这样你的翻译会显得更完整、更专业”,我不禁想说:I can't agree more!
和大家分享下我的经验吧!
-----------------------------------------------------------------------------------------
(一)贴图
例:

对于多数图片,只要没有“防盗链”功能,单击原文图片右键选择“复制”,然后“粘贴”到译文的对应位置就可以了。对于有“防盗链”功能的,如果图片显示不了,就打开原文点击“查看原文”找到图片出处,再复制过来就好了。实在复制不了的话,可以先把图片“图像另存为……”保存到电脑,再点击elanso工具栏上的
插入图片。
针对浏览器的不同,比如firefox、谷歌浏览器等,复制图片的方式可能也不一样,如果鼠标复制不了的,可以试试键盘快捷键,如下:
【快捷键】
“复制”--- ctrl+c
“剪切”--- ctrl+x
“粘贴”--- ctrl+v
(二)链接:
带有链接的文字用鼠标选中,右键,选择“复制”,然后“粘贴”到相应位置,就能把文字上原本带有的链接一并复制过来了。如果要另外添加链接,可以在译文中选中要添加链接的文字,再点击工具栏上的
插入超链接就可以了。
(三)排版:
中文排版每段段首空两个字符,段落与段落之间空一行。根据原文给重点词汇加粗
或加下划线
。好的排版会吸引更多读者的眼球,尤其是一篇长篇大论的文章。
(四)视频:
不少译友问起不知道如何插入视频,这里我有一个偏方(如有更专业的办法请各位告知^_^),和复制图片方法一样,不过图片的话只要单击图片右键“复制”即可,复制视频就不一样了,一定要点选到视频上面和下面的一部分文字进行复制(因为你用鼠标单击视频无法弹出复制菜单),然后粘贴成功后再去掉多余的文字,万事OK!示例如下:

P.S.如果以上的方法还是没能教会你如何贴图、插入视频和链接,那么还有一种最适合懒人的办法:把原文全部复制到译文处,再在上面进行编辑和修改~
-----------------------------------------------------------------------------------------
我觉得如果缺少图片、视频、链接以及好的排版,一篇译文就不够完整,或者说价值减半,不知道这样的想法会否太偏激呢?以上是我在翻译中总结的些许经验,希望能和大家分享下!o(∩_∩)o...