姜志辉十年译20部书,多出自名社 专家:傅雷1本书译10年 《哈7》译仨月 出版社:编辑不懂法语 不专业 复旦大学副教授姜志辉以一年两本的速度翻译学术著作,被人批为“翻译狂人”,“他一...
查看全文
|
职业杀手”素描 往往很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定...
查看全文
|
本文总结了笔者尝试网上推广兼职翻译业务的经历,希望能对那些有相似情况的译者以及正在满世界地找兼职人员的翻译公司都能有所帮助。本文是实战的及时记录,当时还没有实现具体的目标,因此笔者不敢妄谈效果,旨在为...
查看全文
|
"On resiste a l'invasion des armees, on ne resiste pas a l'invasion des idees". (This quote from Vic...
查看全文
|
三、使客户再次选你更方便 你的目标是使你的客户生活更方便。他绝对会再次选你,且高兴按你的收费标准付费,因为他绝对对你放心。 商业良好持久的一个基本原则(你最好习惯于自己在经营商业的概念)是回头交易...
查看全文
|
做为一名自由译者,经常有其他译者、翻译爱好者或与我打交道的人问我,自由译者是如何谋生的?怎样才能成为专业的译者?怎样才能获得成功?等等,也有人在外语论坛上提出诸如此类的问题。因此我将自己的经验和体会写...
查看全文
|
做为一名自由译者,经常有其他译者、翻译爱好者或与我打交道的人问我,自由译者是如何谋生的?怎样才能成为专业的译者?怎样才能获得成功?等等,也有人在外语论坛上提出诸如此类的问题。因此我将自己的经验和体会写...
查看全文
|
如果你认为自己的外语功底不错,并且想在工作之余从事兼职翻译来赚点外快,或者,你干脆想做一名翻译自由工作者,在翻译这块田里辛勤耕耘,以下10个要素必将助你成功。 1、尽可能让自己“抛头露面...
查看全文
|
一、 使客户与你联系更方便 在工作时间,随时准备接听你留给代理人白天拨打号码的电话。否则,你就得购一部蜂窝式电话和呼机。你不能做到这点,你的同行能做到的。千万别让孩子替你接电话。 即使他们表现不错...
查看全文
|
翻译是一门艺术。可是,我很少看到有人去翻译“艺术”。 学“艺术”的似乎和学“英语”之间总存在着不可调和的矛盾。其实这是可以理解的。艺术面对英语,正如陈丹青在他的《退步集》里面曾经说:我们无话可说。百...
查看全文
|
“像宗教家一般的虔诚,像科学家一般的精密,像革命志士一般的刻苦顽强。”这是傅雷毕生对待翻译的态度。 1957年6月9日,傅雷先生在被划为右派分子的前夜,在《文艺报》上发表了《翻译经验点滴》。他在结...
查看全文
|
Nowadays, employers tend to receive thousands of applications for a job as soon as it is advertised ...
查看全文
|
In case you haven't the time or inclination to read through all of the articles, or did and now find...
查看全文
|
我是个烂翻译,我从不隐讳这一点。这能怪我吗?如今是商品经济时代,稿酬的多少决定翻译质量的高下该是个起码的前提吧。过去的翻译1000字多少钱?我们知道傅雷可以靠这份工作住上海洋楼,他的翻译速度在家书里提...
查看全文
|
曹德明,1955年出生,1977年毕业于上海外国语学院法语系,1981年至1984年赴法国留学,先后获得深入研究文凭和法语语言学博士学位。曾任上海外国语大学党委副书记、副校长。2006年1月任上海外国...
查看全文
|
Wondering why you never got an answer to your e-mail? Sometimes potential clients do not have the ti...
查看全文
|
From the moment my first translation was published in the popular Soviet literary magazine Znamya (T...
查看全文
|
In April 2001 I published my article entitled "Test Translations—To Do or Not to Do?"...
查看全文
|
Working as a freelance translator is often a solitary business and usually our direct contact with c...
查看全文
|
article is based on a short talk I gave on the opening session of the Seventh Brazilian Translators'...
查看全文
|