“中国最成功的作家”:一杯泡沫可乐

05-07 ||  Readers: 14

More articles from:

http://jiangauthor.blog.sohu.com/ 宣华华狐言狐语
散文,诗歌,时评,言论
223     1

“中国最成功的作家”:一杯泡沫可乐
宣华华
    4月4日,美国《纽约时报》以《China’s Pop Fiction》(中国流行小说家)为题报道了郭敬明,该报道评价他为“中国最成功的作家”。报道中提到了郭敬明的异性化装束、他博客上的半裸照片以及他的《梦里花落知多少》被判抄袭庄羽的《圈里圈外》等,也指出他并没有得到读者的普遍认可。(《重庆晚报》5月5日)
    一名以抄袭和炒作闻名的80后作家,竟被老外视为“中国最成功的作家”,这不啻开了一个天大的国际玩笑,难道是暗讽中国读者鉴赏水平低下吗?经查询笔者注意到,原文作者阿凡切莉娜·金(Aventurina King),是一名现年22岁、留学美国的法国女孩,曾在中国、英国等多个国家游历。哦,原来弄出这个所谓“中国最成功的作家”,不过是作者和《纽约时报》为美国读者供应的文化快餐,酷似一杯泡沫可乐。
    我们都很熟悉:一杯泡沫可乐,清凉、甘甜、可口、提神,但不具有营养价值,乃至于常被归为“垃圾食品”。《纽约时报》那篇《China’s Pop Fiction》,就是这样一杯泡沫可乐。作者以轻松风趣的笔调,按照西方人惯常的思路,迎合本国读者的需要,对中国流行小说现象,进行了浅尝辄止的介绍。这让人不由想起,德国汉学家顾彬曾对中国当代文学提出严肃批评,他认为中国当代文学最大的问题是,“一些中国作家缺乏意志力,不能为他们的艺术忍受磨难,而是去为商业世界服务”。这才是一针见血的评价。
    其实,阿凡切莉娜·金所观察到的郭敬明现象本身,也是国内书商炮制的一杯泡沫可乐。郭本人就并不讳言自己追求商业成功,他欣然认为“并不是所有商业的都是不好的,书的畅销一定会带来商业价值”。这句话,如果放在狄更斯身上肯定是对的,但是放在一个拒绝为抄袭行为道歉的人身上,那才真是成了一个天大的笑话。旁的不说,一起抄袭事件所造成的恶劣影响,就足以表明其背后的商业的“好”与“坏”。抄袭有理,成者为王——这种商业成功,已经违背做人的道德底线,绝对不值得提倡和效仿。
    透过《China’s Pop Fiction》这样一篇文章,我们可以再次看穿西方媒体的局限性,那就是难以摆脱自身的意识形态影响,它们同样会用偏颇的眼光看待世界。比起CNN在藏独问题上所犯过的错误,《纽约时报》刊登这篇文章更不足为奇,同样反映出它们对中国缺乏了解,以及戴着一副“西方望远镜”观察中国。中国文学,中国文化,中国社会……一切有关我们自己的事情,都还有待我们更加主动与外界沟通,向世界传达出更为丰富和立体的中国形象。“中国最成功的作家”,或许只是一杯泡沫可乐,其背后的文化冲突,值得我们细心品味。
   
新闻链接:
http://news.163.com/08/0505/03/4B5CM7SR00011229.html
《China’s Pop Fiction》原文:
http://www.nytimes.com/2008/05/04/books/review/King-t.html?_r=1&oref=slogin
原文作者简况:
http://blog.hkcinemagic.com/thomas-podvin/index.php/2005/09/05/43-aventurina-king-in-beijing-blog
顾彬评价:
http://news.sina.com.cn/c/2006-12-21/112511851654.shtml
Like this article? Click “Recommend” to let others know your interest. Click "Tool Box"-> "Save" to add this article as your favourite.

Articles: