刘易斯-格鲁克
2008.08.04
明天将有降雨,但今晚夜空清朗,繁星闪耀
然而,降雨即将来临
或许雨水会淹没种子
海上来的风正推搡着云层
没看到云层,先感受到凉风
现在最好看一下田野吧
在它们被淹没之前记住它们的样子
月圆之夜
昨天,一只绵羊逃进了树林里
那不是一只普通的绵羊——是一只公绵羊,是整个未来啊
如果我们能再看到它,将是看到它的尸骨
草丛微微地漾动着,或许风儿正在吹过
橄榄树的新叶子也同样轻微地晃动着
狐狸追猎着田野里的老鼠
明天草丛上将出现斑斑血迹
但是暴风雨——暴风雨将会把血迹冲刷得一干二净
一个男孩正坐在窗户后面
他上床睡觉了——时间上过于早了
他自己这么想的,所以他坐到了窗户旁
现在一切事物都安定下来了
现在你正躺在床上准备睡觉
早上你将在这床上醒来
高山如灯塔般耸立
提醒着这无边的黑暗:地球的存在——
这不能被遗忘的事实。
海面上,风更猛了,云层堆积着
随即又随风飘散
明天黎明将不再来临
天空再也不是今天这样的天空
它将如夜空般黑暗
星星也将随着暴风雨的到来而暗淡、消逝
暴风雨可能持续10多个小时
但是世界再也不能复原
一盏接着一盏,乡村里的灯光变得暗淡
高山因为反射的光芒而在黑暗之中忽明忽暗
静悄悄的,只听见猫儿们在门廊上扭打
它们察觉到风的气息:该去找些伙伴了
随后,它们徘徊在街道上
但是,风的气息正向它们慢慢靠近
就好像在田野里,鲜血的味道使人困惑不安
不过现在只是那风吹得更猛了,星星在田野里洒下一片银光
虽然远离海洋,但是我们知道这些信号
这无边的黑暗就是一本翻开的书
但这黑暗之外的世界依然是一个谜
我们正在进行纽约客中文翻译计划,
如果你也感兴趣的话,就赶快加入我们吧!——
New Yorker翻译小组