Readers: 213 | Updated: 02-18

Japan: Reactions to alleged Okinawa rape

Translate Into:

The news last week that U.S. Marine Staff Sgt. Tyrone Hadnott had allegedly raped a 14-year-old schoolgirl in Okinawa sparked various degrees of condemnation from local citizens, politicians, the government and bloggers [ja], reigniting anger at the continued presence of American military bases in Japan's southernmost prefecture. While different in many ways from the current case, a famous gang rape by U.S. military personnel in 1995 remains fresh in the minds of many Okinawans, adding to feelings of frustration.

In describing cases of rape in Japan such as this one, media tend to avoid the word “rape” (強姦) in favor of the less direct expression “violence” (暴行). Freelance journalist and blogger Uesugi Takashi comments on this use of language, and on differences between local and national media in their coverage of the case:

また、米海兵隊員による性犯罪が発生しました。
『沖縄タイムズ』は号外を出し、比較的静かな本土との報道の差が気になります。
だいたい「少女暴行」とありますが、はっきり言って「未成年者への強姦」(レイプ)でしょう。
それを「暴行」と、言葉を緩める意味が果たしてあるのか?
「援助交際」とか「婦女暴行」とか、性犯罪用語を曖昧にする日本の報道は、被害者への配慮というよりも、加害者への贖罪意識の軽減につながってしまっているようです。
こうした性犯罪は、絶対許さないという姿勢で報じるように変えていくべきでしょう。

Another sex crime by a US Marine.
I sense the difference between the “Okinawa Times”, which put out an extra edition, and the relatively quiet mainland reporting on this.
[Mainland reporting] refers to it as something like an “violence against a young woman” (少女暴行), but speaking frankly, this is “rape of a minor” (未成年者への強姦).
Is there even any point in softening these words and referring to it as “violence” (暴行)?
In using terminology like “compensated dating” and “violence against young women” for sex crimes, Japanese reporting, more than considering the victim, tends to reduce the sense of atonement of the assailant.
There should be a change in attitude to one that absolutely does not put up with this kind of sex crime.

While there was considerable hostility voiced at the U.S. military presence, on Internet bulletin boards the incident also attracted heavy criticism targeted at the high-school girl herself [ja] for (allegedly) not being careful enough and allowing this incident to happen. One blogger, for example, wrote of the girl's “frivolousness”:

沖縄の米兵による中学生暴行事件
よく聞いたら
バイクに乗せて家まで送ってあげると言われて
バイクに乗ってしまったのが原因だとか
バカか・・・・
そんなの、暴行してくださいとお願いしてるようなもんよ
軽薄な行動が呼んだ事件としか言いようがない
この女の子の軽薄さに腹が立つ

The rape of the junior high-school student by American soldier in Okinawa.
If you listen carefully:
She was asked if she would like a lift home by motorbike,
And she actually got on the bike, that was the cause.
So stupid…
That kind of thing, it's just like asking: assault me please.
No way to describe this but as frivolous actions just asking for something to happen.
This girl's frivolousness really makes me angry.

Blogger VcCS expressed a similar sentiment:

沖縄県で、またもや米兵による強姦事件が発生!
女子中学生を乗用車に乗せ、車内で暴行をしたという。こういう事件を見ると、結果的には米兵の罪が問われるのだが、そこに至る経緯も気になる。決して、暴行に及んだ米兵をかばうつもりはない。
だけど、被害にあった女子学生は、米兵から声をかけられ、その誘いを受けたことで、こうした事件を招いている。それが知り合いであれば事情が変わったのかもしれないが、見知らぬ人からの誘いを受ける方にも問題があるように思えてならない。
沖縄という土地柄、米兵による強姦事件は後を絶たない。
だからこそ、その土地の女性はもっと用心すべきだ!それにもまして、親はもっと子供に責任を持つべきではないか?
過去に起こった事件から学び、もう少し責任ある行動を取ってもらいたい。
加害者がどんな裁きを受けようとも、被害者の傷跡は消すことが出来ないから

In Okinawa Prefecture, there was another incident of rape by American military!
A girl in junior high school got into a car, and was assaulted inside. The American military should ultimately be held responsible for this crime, but I also wonder about the process that led up to it.
I absolutely do not want to defend the American soldier who called her [into the car].
But the high school girl who was victimized, the American soldier called out to her, and she accepted this invitation, so she asked for this incident [to happen]. It would be different if this was an acquaintance of hers, but I cannot help feeling that there is a problem with a person who accepts an invitation from someone they don't even know.
In the local character of Okinawa [*], these cases of rape by American military personnel are never-ending.
And that's exactly why girls in those places should be more careful! Even more than that, shouldn't parents take more responsibility for their children?
I want them to learn from past incidents and act a little more responsibility.
Because however the assailant ends up being charged, there is no way to erase the victims scars!

[*] Referring to the fact that Okinawa has many U.S. army bases.

For more about this story, see also this English-language post and a long set of comments responding to it.



From The Blogs

OhGizmo!

04-06
Japan Aerospace Exploration Agency To Launch The World's Greatest Paper Airplane From Space
By Andrew LiszewskiAny kid who’s ever made a paper airplane has dreamed of throwing it off a tall skyscraper to see how far it can actually fly. And at least one kid who grew up to become a professor ... 查看全文

Socyberty

03-27
A Little Lesson in Japanese Ghost Lore
BakechochinTranslated as “haunted Lantern”, in Japanese folklore a bakechochin is a lantern inhabited by ghosts. According to folklore the lantern has a long tongue and wild eyes and is home for the g... 查看全文

Coolbuzz

04-16
Japan police signal light air freshener - A refreshingly multipurpose item
Somyamathur:What might just look like a police signal light in your room and may make your friends aware of your contacts is actually just another avatar of an air freshner! So before it scares away y... 查看全文

b5media Travel and Culture Channel Feed

04-16
Old Dishes in an Art Deco Mansion [The Tokyo Traveler]
The Tokyo Metropolitan Teien Art Museum is holding an exhibition titled “World renowned Japanese table ware; OLD NORITAKE and Nostalgic Ceramics” which should prove to be a great compliment to the ven... 查看全文

Product Reviews Net

03-28
Japan gets seven new Mickey Mouse-inspired MPlayers: Do you like?
The Mplayer was first seen way back in June 2007, well now iRiver have just introduced seven new variations of the Mickey Mouse-inspired MPlayer with matching a speaker.Judging on the looks of these M... 查看全文

b5media Travel and Culture Channel Feed

04-12
Japanese Garden - Mihama-en [The Tokyo Traveler]
When you want to escape the city you can always head for Chiba and the Mihama-en garden. This beautiful park is an oasis in the midst of various hotels about a 10 minute walk from the Kaihin-Makuhari ... 查看全文

Product Reviews Net

04-10
Nintendo to release Wii GameCube controller in Japan
Nintendo have just announced that they are going to launch a Wii GameCube Controller later this month (April) in Japan. This controller will be available in white or dark blue.There is no word on when... 查看全文

IntoMobile » Into iPhone

01-16
Steve Jobs' Keynote Leaked: 16 GB iPhone, Japan launch, stealing 30% of devs profits with new SDK?
According to this leaked rough draft of Steve Jobs keynote to take place at MacWorld in less than 24 hours the 16 GB will launch for $500, Japan will get the iPhone with NTT DoCoMo and the SDK for the... 查看全文

Product Reviews Net

03-18
Everex CloudBook with Bluetooth and touchscreen arrives in Japan
Everex CloudBook which is FIC manufactured has made its way to Japan which may be exciting to some but the most interesting part of this news is that the ultra-portable 7-inch Everex CloudBook has Blu... 查看全文

Business, Finance, Management

01-13
Nikon Overtakes Canon for the First Time, Ranking NO.1 in the Single Lens Reflex Camera Market of Japan
According to the information on the website of Economical News of Japan, the report released by BCN, a specialized investigation company in Japan, revealed that the market share of Nikon increased to ... 查看全文
More Articles
Elanso is a professional online platform which provides translation service for corporate or individule clients, opportunities for translation practice and translation jobs, and translation tool/software-download. Our online translators provide about 186 languages' translation service, including Japanese,Korean, French, German, Spanish, etc, among which, 20,000 are English translators. And some big translation service companies in Shanghai, Beijing, Nanjing also registered here.