Readers: 18 | Updated: 2007

[人文-学术-教育] 流行美语一百一四十一课 tomboychicken

Translate Into:

Larry的妹妹要来找他,所以李华到Larry的公寓去帮他打扫清洁。今天李华会学到两个常用语tomboy和chicken.


LH: Larry, 这是我第一次要见到你妹妹。我特别兴奋呢!你妹妹到底是个什么样的人啊?


LL: Well, I don't know if you and my sister will have much in common. My sister is kind of a tomboy.


LH: 你妹妹是什么?Tomboy?那是什么意思?Boy是男孩耶,你妹妹怎么成了个boy?


LL: No, a tomboy is a girl who acts more like a boy. My sister is more interested in sports and cars than fashion or movie stars.


LH: 噢,tomboy就是一个行为举止像男孩的女生。你妹妹喜欢运动和汽车,这有什么不对?谁规定女孩子就一定要喜欢衣服和化妆品的?我也喜欢运动和汽车啊!


LL: Oh, no. I don't want to get in a feminist debate. I'm just saying that many people might think that my sister is not very feminine.


LH: 啊?很多人都觉得你妹妹不够女人味啊?那我和你妹妹一定可以合得来的,因为我小时候也是个tomboy。我喜欢爬树,打球,有一次还跟一个男孩打架呢!


LL: You? A tomboy? You're kidding, right? You always wear dresses and you act very feminine. I don't believe it.


LH: 是真的!我小时候我妈妈总是要逼我穿裙子。还有啊!我都是和街坊邻居的男孩子玩,因为其他的女孩都觉得我像个男孩!


LL: I guess you really were a tomboy. You must have changed a lot.


LH: 其实我也没有改变很多啊!你看,我现在还是很喜欢打球运动,而且我最好的朋友还是个男的呢!


LL: Really? Who's your best friend?


LH: Larry! 你可别装傻哟!你知道你就是我最好的朋友!


LL: That's really sweet, Li Hua. I'm honored to be your best friend, even if you are a tomboy! (laughing)


LH: 好了啦!你就别再这样逗我了!


******


LL: Hey, Li Hua, my sister and I are going rock climbing tomorrow. Do you want to come with us?


LH: 什么?爬岩石? 那不是很危险吗?


LL: Come on. Don't be a chicken. It's perfectly safe and it'll be a lot of fun.


LH: A chicken? Chicken是鸡的意思。我不想去爬岩石,这和鸡有什么关系?


LL: Oh, chicken is slang for wimp or coward. You don't have to come with us if you're too much of a chicken.


LH: 原来你是在笑我胆小啊?Chicken就是指胆小,懦弱的人。哼!我才不是胆小鬼呢。我一点儿也不害怕爬岩石,我只不过是比较小心而已嘛!


LL: Well, if you're not a chicken, then you're welcome to come with us. We're leaving at 8:30 tomorrow morning.


LH: 好,为了证明我不是胆小鬼, 不是一个chicken,明天早上8点半我一定到!那,你们是不是工具都准备齐全了?


LL: Yes, my sister brought all of our equipment from home, so we'll all be perfectly safe. You don't have to worry at all.


LH: 你别再拐弯抹角地说我胆小了!你啊才是个胆小鬼呢!你不是最怕坐云霄飞车吗?


LL: That's different! People can get killed on those things if something goes wrong!


LH: 是啊!云霄飞车如果出状况,是会摔死人的。那难道攀岩石就不会出意外啊?


LL: All right, you made your point. I won't call you a chicken again. I'll see you tomorrow morning at 8:30, okay?


LH: 没问题。明天见!


今天李华学到两个常用语,第一个是tomboy,形容一个性格象男孩的女孩。另一个常用语是chicken,是指一个胆小懦弱的人。

From The Blogs

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
引自马克•吐温的20则名言
毋庸置疑,马克·吐温是美国史上最伟大的作家之一。他也为其诙谐的才智和犀利的言辞而著名。以下列出的是出自马克吐温的20则妙趣横生的引语。 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
疯狂爆破艺术家的5件骇世之作
当代爆破艺术家蔡国强的大型装置作品,多图。 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
国防部捕杀500只袋鼠
在堪培拉国防部所在地实施的备受争议的捕杀袋鼠行动已经结束,500多只袋鼠被捕杀。       国防部发言人表示,捕杀袋鼠采用了最人道的方式,并已圆满完成任务。国防部发言人说, 本次为期两周的捕杀袋鼠行... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
吃•祈祷•爱
伊丽莎白•吉尔伯特所写的《吃•祈祷•爱》是一本奇特的书。它集风趣、尖锐、尽乎无情的坦率为一体,这本历时一年的日记,记录了作者在一场痛苦的婚姻终结及随后痛苦的爱情事件。吉尔伯特女士透过她对自我的观省和认... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
历史上10大著名的错误引语
历史上,名人们的引语经常是误传的。这是由于如下原因:一些原引语是拗口的,一些并不符合人们期望的语言风格,还有一些出于宣传的考虑被改变了。下面是最广为人知的,而实际上是被错误引用的十大引语。 如果你知道... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
有趣而可笑的事实(图片)
借助图片,发布有趣的事实。 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
关于圣经的十大误解
提及宗教,争议就在所难免。信服正统派基督教的教徒们喜欢将圣经作为他们“启示”的唯一来源,并会就圣经书上的内容展开数小时的辩论。在历史发展的过程中,人们对圣经及及圣经故事产生了不少奇怪的误解。希望这份榜... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
冷战中的热恋
俄罗斯 冷战中的热恋 2008年6月19日 摘自《经济学人》印刷版       恐怖、萧条、流放、希望和觉醒构成了20世纪俄罗斯历史的主旋律。在这段悲怆的历史背景下,作者欧文•马修斯(Owen Mat... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
C.的故事:教智障儿童学作诗
注:作者(? outbound article www.nicolehefner.blogspot.com?);?>Nicole Hefner,《教师与作家的合作性》的教学艺术家,任纽约大学语言讲师当... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

2008
关注北京奥运的30个理由
北京于星期二举行了奥运会倒计时一个月的活动,展现了北京奥运会特别于以往任何一届的30个理由:      1.志愿者      北京奥运会10万志愿者的强壮队伍是奥林匹克历史上最壮大的一支。      ... 查看全文
More Articles