开放政策(实际婚姻)

读者: 451    发布时间: 2008

原文: Open Door Policy [Marriage Actually]

Open Door
Kerri’s post on volunteerism reminded me of a decision we made round here to have an open door policy. Any time, any day; we’re usually cool with guests. While pretty much all of our friends are at least “short-notice” kind of people, no notice is fine too… though you obviously take the chance that we’re not home. If it’s meal time, there is usually more than enough to go around; if not, you’re welcome to rummage through the fridge.

To be honest, this is kind of a one way street. Kerri is our social coordinator, though we’re working on balancing out that workload more. Right now those, the odds of me making plans without first running things by Kerri to make sure I haven’t forgotten anything are pretty low. Still, rarely does a week go by that we don’t have last minute plans for the evening. Sometimes I find out at lunch, other times I don’t find out until I walk in the door and am greeted by friends as well as family.

Aside from an exceptional occasion, such as sudden illness, I have no problem with it. If you know me well, that might surprise you. But, in fact, I’m all for it. It’s one of the ways we remind ourselves that life is about the people you surround yourself with, and not the stuff. My yard may not get mowed as often as it “should,” and I may not finish as many projects as I “ought;” but that’s okay. There isn’t enough time to do everything, and we’ve chosen to make people the priority.

译文: 开放政策(实际婚姻)

 
Open Door
 
  可妮的志愿服务提醒我做开放式政策的决定,任何时候,任何一天,过去我们经常很冷漠地对待客人,然而相当多的我们的朋友至少可以短暂的友善对待,当我们不在家的时候,你没有注意他们也没有关系,如果这是吃饭的时间,这将会有足够的时间来关注,如果不的话,通过冰箱里的食物你也会发现你搜寻东西也是受欢迎的。
 

  说句实话,这是街道的一种方式,可妮是我们社会的协调者,虽然我们正在平衡我们的工作量,现在那些,通过可妮使得我计划确保我没有忘记任何事情的概率大大地降低,然而几乎一周过去了,我们没有来得及为晚上做计划,有时我发现吃午餐,或其他时间我发现直到我走进门才发现朋友和亲人一样。

  从一个特殊的场合,比如突然生病,我却象没有事发生过一样,如果你了解我,那将会使得你很惊讶,但是,事实上,我急于处理,这也是我们提醒我们自己生活是和你周围的人相关的一种方式,而不是没有用的东西,我的院子不再是杂堆乱草,即使没有完全地整洁,但是这已经足矣。我们没有足够的时间去做每件事情,但是我们可以选择让人们享有优先权。