寻找杰瑞---【纽约客】

读者: 3017    发布时间: 2008

原文: Desperately Seeking Jerry---[TNY]

Desperately Seeking Jerry

I don’t know why this stopped me—maybe because I thought all such search missions were conducted on Craigslist nowadays, or because the last flier I saw posted in my neighborhood was for a chihuahua (five-thousand-dollar reward, if memory serves, and possibly Paris Hilton’s)—but I pulled over at the sight of this flier on a telephone pole near my house:

IMG_4679.jpg

I got up close to read the small text at the bottom: “I meant to give you my contact information as ‘our paths’ might not cross again in the near future so I had my son put up this sign as a shot in the dark. Would love to speak with you again.-Jan” (She left an e-mail address and I wrote to it; no word yet on what passed between them in the parking lot at the Grove.)

It filled me with pathos—her son—and made me shudder (the Lexus, the Grove). Then my neighbor came out and confronted me because he thought I was a paparazzo.

 

We are working at The New Yorker Translation Plan. Are u interested? Join us!

译文: 寻找杰瑞---【纽约客】

寻找杰瑞(注1)

      我不知道自己为什么会在这张广告传单前驻足--也许是因为我原本以为当今所有的这样的信息搜索都在craigslist(注2)上进行呢;抑或是因为我上次在我们小区看到这样的传单是寻找吉娃娃的(有知其下落者,奖5000美金,估计是帕丽斯 希尔顿的吉娃娃吧)。但当我看到这张传单贴在我家附近的一根电话线杆上时,我把车开了过去。IMG_4679.jpg图:

杰瑞
开银色雷克萨斯,和我在Grove(注3)的集市上相遇。


     我靠近这张传单,看到传单下面的小字--“想到在最近的将来,我们不可能再相逢,我就想给你留下我的联系方式,并让我的儿子贴了这张传单,以祈在黑暗中找到一点希望。还想再和你说说话。--简”(她留下了一个电子邮箱地址,我给这个邮箱发了邮件,只字未提他们之间在Grove停车场所发生的一切。)
     他的儿子--以及雷克萨斯和Grove--让我感到悲怆和战栗。过了一会,邻居们都出来指责我--因为他们以为我是狗仔队。

我们正在进行纽约客中文翻译计划,如果你也感兴趣的话,就赶快加入我们吧!——New Yorker翻译小组