Home

读者: 59    发布时间: 2008

原文:

我对家的感受随着岁月的流逝而改变。

在年幼的时候,我体会到那个熟悉的地方所带给我的书适合安全感,他是我在这个变幻莫测的世界中的避风港。

随着年岁渐长,我开始感觉到周遭对我的束缚,我日渐成熟的身心渴望自由,想要挣脱那些妨碍我实现理想的条条框框而去冒险。

如今,我的年岁又大了一点,虽然仍然在为自由和冒险而拼搏,但我偶尔也会渴望孩童时在家所感受到的平静和安全感。

对于我来说,家,是我能舒舒服服地探访,并得到放松的地方。我知道,我不会为它所束缚,因为我已经长大,不再贪恋它了,即使我能更好地领会我与它之间的关联。同时,这也提醒着我,不论我走到哪里,家就在我的背上

译文: Home

As time going by, my attitude towards my home has changed a lot.

As a young boy, I appreciate the comfort and security of a familiar place; a safe haven from the vagaries and vicissitudes of the world.

As I grew up, I started to feel limited by mu surroundings; mu developing mind body yearning for freedom and adventure away form stifling rules that prevented either of these ideals from being attained.

Now that I am a little older still, although I still strive for freedom and adventure. I occasionally yearn for the peace and security that I associate with being young, with being home.

For me, home is now somewhere I can comfortably visit relaxed in the knowledge that I am not tied there, for I have outgrown it, even though I am in a much better position to appreciate the ties I have there. It also reminds me that I carry a piece of home with me, wherever I go.