生命的邀约

读者: 4434    发布时间: 2008

原文: The invitation

The Invitation

 

It doesn’t interest me what you do for a living.
I want to know what you ache for
and if you dare to dream of meeting your heart’s longing.

It doesn’t interest me how old you are.
I want to know if you will risk looking like a fool
for love
for your dream
for the adventure of being alive.

It doesn’t interest me what planets are squaring your moon...
I want to know if you have touched the centre of your own sorrow
if you have been opened by life’s betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.

I want to know if you can sit with pain
mine or your own
without moving to hide it
or fade it
or fix it.

I want to know if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful
to be realistic
to remember the limitations of being human.

It doesn’t interest me if the story you are telling me
is true.
I want to know if you can
disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless
and therefore trustworthy.

I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty
every day.
And if you can source your own life
from its presence.

I want to know if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”

It doesn’t interest me
to know where you live or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.

It doesn’t interest me who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the centre of the fire
with me
and not shrink back.

It doesn’t interest me where or what or with whom
you have studied.
I want to know what sustains you
from the inside
when all else falls away.

I want to know if you can be alone
with yourself
and if you truly like the company you keep
in the empty moments.

译文: 生命的邀约

 

生命的邀约
  

我不在乎你如何谋生,

只想了解你有何渴望,

是否敢追逐心中梦想。


我不关心你年方几何,

只想知道面对爱情、梦想和生命历险,

你是否会无所保留,像个傻瓜般投入得透彻。


我不在意哪些人围绕在你身边,犹如众星捧月,

只想知道你是否已迈入你自己铸造的悲伤之圆。

生命中的背叛,曾在你的心上划开缺口,

热情逐日消减,

恐惧笼罩心田,

你是不是已经紧紧合上了你的悲伤之圆。


我想知道,你能否和伤痛共处

——我的或者你自己的

用不着掩饰、或刻意忘却,

更别把它封堵。

 

 我想知道,你能否和快乐共舞

——我的或者你自己的

翩翩起舞,无拘无束,

从嘴唇,到指尖,到脚趾头都把热情倾注。

这一刻,

忘记谨小慎微,

忘记现实残酷,

忘记生命极限的束缚。


我不关心你的经历是假是真,

只想知道你能不能

坚持自我,而不讨好别人,

忠于灵魂,而非忠于他人,

取信于人,而非忠心耿耿。

 
我想知道,

你能否从每天平淡的点滴中发现美丽,

能否从生命迹象中寻找到自己生命的意义。

 
我想知道,你能否坦然面对失败

——你的或者我的,

即使失败,也能屹立湖畔,

对着一轮银色满月呼喊:

“我可以。”


我不在乎你的居住环境和收入,

只想知道,当悲伤和绝望整夜踯躅,

当疲倦袭来,伤口痛彻入骨,

你能否再次爬起,

为生活付出,

也不放弃养育孩子的义务。

 

我不关心你认识何人,为什么在此处。

只想知道,生命之火熊熊燃烧时,

你是否敢和我一起,

站在火焰中央,

凛然不怵。


我不关心你在哪儿读书,不在意你所学,与何人同窗,

只想知道,当一切化为虚无,

你的内心中是什么将你支撑住。

我想知道,你是否经受得住孤独,

空虚时,你是否还真正热爱独处。