注1:R&D:research & development
注2:cc这里应该是Carbon Copy,抄送邮件的意思吧。
注3:这个是所有漫画里面我唯一没有理解也没有找出笑点的一幅,大家有什么好的建议呢。
注4:funky本是一种蓝调音乐,起源于黑人音乐,很有现场感,节奏奔放,有力度;这里指的是街舞的一种。医生通过自己跳街舞作为为病人问诊的方式,看来该画家很讨厌funky舞哦。
注5:结婚时候,牧师或者公证人说的“for richer,for poorer, in sickness and in health, till death do we part.”--“无论富裕还是贫穷,无论疾病还是健康,只有死亡才能把我们分开。”而这对新人则表示,只有富裕、健康、顺境的时候我们才会在一起。
在翻译这些漫画的过程中,有些对白我并没有完全按照字面翻译,我希望这样的处理更有利于大家的对漫画的理解。
希望这些小幽默能给你生活带来一点小乐趣,同时,欢迎大家指出不足!