By Tami Luhby, CNNMoney.com senior writer
Last Updated: October 11, 2008: 9:04 PM ET
NEW YORK (CNNMoney.com) -- World leaders, warning of a global economic downturn, pledged Saturday to work together to find solutions to what is unfolding as the worst financial crisis since the Great Depression.
President Bush and finance officials from the Group of Seven, Group of 20 and the International Monetary Fund - gathering in the nation's capital - vowed vigilance in helping economies around the world on the road to recovery.
Concerns about the solvency of banks and financial institutions in recent weeks "had pushed the global financial system to the brink of systemic meltdown," said Dominique Strauss-Kahn, IMF managing director.
Strauss-Kahn said steps taken so far by the United States and European nations hadn't been fully effective and that more would be necessary in "the coming months."
For his part, President Bush did not announce any new actions to stem the financial panic gripping the world, but reiterated measures world leaders are taking to strengthen financial systems.
"We recognize that the turmoil in the financial markets is affecting all our citizens," Bush said early Saturday morning. "All of us recognize this is a serious global crisis that requires a serious global response for the good of our people."
Both Bush and U.S. Treasury Secretary Henry Paulson spoke about the latest step being contemplated by the United States - injecting much-needed capital into banks.
"In recent weeks, financial market turmoil intensified throughout the world and credit markets froze, causing a chain reaction resulting in non-financial companies experiencing difficulty in financing normal business operations." Paulson told an IMF meeting.
The Bush administration is considering whether to use the authority granted in the $700 billion rescue plan enacted on Oct. 3 to take ownership stakes in financial institutions to stabilize and restore confidence in them.
Other countries are also taking action to inject liquidity, protect citizens' savings and strengthen financial institutions in their own nations, he said.
Finance leaders from the world's top economies, the Group of Seven, pledged Friday night to take steps to keep leading institutions afloat, unfreeze credit, ensure banks have enough capital to kick start lending and safeguard depositors' funds and restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets.
Bush said that it is vital that countries work together so that their actions don't undermine others. He pointed to the emergency interest rate cut enacted this week as an example of a coordinated effort.
He plans to expand discussions beyond the G-7 ministers - representing the United States, Britain, Canada, France, Germany, Italy, and Japan - to the leaders of the G-20 emerging market and industrialized nations.
"We're in this together, we'll come through this together," the president said.
But Bush warned that it will take time to see the results. So far, all the measures world leaders have taken have done little to calm jittery markets. "The benefits will not be realized overnight," he said.
Bush made a surprise visit Saturday at a G-20 meeting of finance ministers and central bankers.
Officials of the G-20 issued a statement late Saturday saying that the "global implications" of the crisis required international cooperation.
The G-20 is made up of rich and emerging nations that produce 90 percent of the world's economic output. The meeting in Washington came at Paulson's request. Federal Reserve Chairman Ben Bernanke was also in attendance.
译文:
玩不下去了---布什和多国金融领导与经济风暴誓战到底
塔米 鲁比 CNNMoney.com 资深记者
最近更新:美国东部时间:2008年10月11日晚9:04 ,
纽约 (CNNMoney.com) –本周六,世界多国领导人宣布在全球经济下跌的困境下,共同合作,找出应对自大萧条以来的最严重的经济危机的办法。
总统布什和七国集团财长、20国集团的财长以及国际货币基金会官员齐聚华盛顿—庄严承诺为帮助世界经济走向复苏尽一份力。
最近几周,对于银行和非银行金融机构偿债能力的质疑“已经将全球金融系统推向了崩溃的边缘,”国际货币基金组织常务董事多米尼克·斯特劳斯·卡恩说。
斯特劳斯-卡恩说,迄今美国和欧盟政府采取的措施效果很有限,“接下来的数月内”需要做的事情还有更多。
在他看来,布什总统并没有宣布什么新举措来控制金融恐慌向全球的蔓延,只是不断重申世界各国领导人对加强金融体系所要采取的方法。
“我们承认金融市场的混乱已经影响到了我们国民的心态,”布什今早说。“我们所有人都意识到了这次全球性的金融危机的严重性,为了大家的利益,我们都要严命以待。”
布什和财政部长保尔森都谈到了美国政府即将做出的举措—将急需的资本注入银行。
“最近几周,金融市场的混乱殃及全球,信贷市场遭冻结,其产生的连锁反应导致了非金融公司难以融资来开展日常业务。”保尔森在国际货币基金组织会议上说。
布什政府正在考虑要不要动用10月3号所批的7000亿美元救市资金购买非金融机构的股份来稳定和恢复公众对其的信心。
布什说,其他国家也在采取行动,注入流动资金来保护公民的储蓄,巩固自己国家金融机构的地位。
7国集团的财政官员在周五晚上许诺,将采取措施保证重要的金融机构不至坍塌,解冻信贷市场,保证银行有足够的资金启动贷款,保障储户的资金,重启二级市场的抵押贷款和其他证劵资产。
布什说,重要的是各国要共同合作,以避免产生令他国金融体系变得不稳定的单边行动。他以本周制定的紧急降息为例来说明协调一致的重要性。
布什打算将7国部长(美、英、加、法、德、意、日)的讨论扩大为20个新兴工业化国家领导人的讨论。
“我们要同前进,共患难,”布什说。
但是布什告诫说成效的出现还需要一定的时间。目前为止,世界各国领导人所采取的所有措施在安抚紧张的市场上收效甚微。“效果不会一夜之间显现,”他说。
周六,布什突访了参加20国会议的各财政部长和中央银行经理们。
在周六晚些时候,20国会议的领导人发表了一项声明,表示金融危机的“全球性影响”将需要国际合作才有可能解决。
20国会议成员国由发达国家和新兴国家组成,其经济产值占全球90% 。受保尔森的邀请,领导人在华盛顿召开会议,一同出席的还有美国联邦储备委员会主席本·伯尔尼。